Le texte proposé reflète fidèlement le débat qui a eu lieu au sein du Groupe de travail. | UN | أما النص الحالي فهو انعكاس دقيق لمناقشة كانت قد جرت في اطار الفريق العامل. |
Notre pays partage les points de vue exprimés par les délégations de nombreux pays au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la question d'une représentation équitable au Conseil de sécurité. | UN | وتشارك بلادنا في اﻵراء التي أعرب عنها مندوبو بلدان كثيرة داخل اطار الفريق العامل مفتوح العضوية فيما يتعلق بقضية التمثيل العادل في مجلس اﻷمن. |
L'année qui s'est écoulée depuis notre dernier débat à ce sujet a été fructueuse puisque nous avons pu, au sein du Groupe de travail, amorcer un dialogue et commencer à identifier certains domaines de convergence. | UN | إن العام الذي انقضى منذ مناقشاتنا اﻷخيرة حول هذا الموضوع كان مثمرا حيث استطعنا في اطار الفريق العامل أن نبدأ حوارا وأن نشرع في تحديد مجالات معينة للتقارب. |
Il encourage les délégations intéressées à présenter, soit dans le cadre du Groupe spécial soit individuellement, d'autres suggestions éventuelles au groupe de rédaction. | UN | وشجّع الوفود المهتمة، سواء في اطار الفريق المخصص أو على أساس فردي، على أن تقدم أي اقتراحات أخرى الى فريق الصياغة. |
Il faut reconnaître que d'importants progrès ont été faits dans le cadre du Groupe spécial. | UN | وينبغي الاعتراف بأن قدرا كبيرا من التقدم قد أُحرز في اطار الفريق المخصص. |
Je manquerais à mon devoir si je ne déclarais pas clairement que jusqu'à présent il n'existe pas de consensus au sein du Groupe pour ce qui est de l'inclusion finale de l'un quelconque de ces sujets dans la Convention ou le Protocole. | UN | وسأكون مقصرا جدا إن لم أذكر بوضوح أنه ليس هناك حتى اﻵن أي توافق في اﻵراء في اطار الفريق بشأن اﻹدراج النهائي ﻷي من هذه المجالات المواضيعية الجديدة في الاتفاقية أو البروتوكول. |
Toutefois, elle a également pris note des différents points de vue qui avaient été exprimés au sein du Groupe de travail en ce qui concerne la forme et le champ d'application de cet instrument, ses principes fondamentaux et certaines de ses principales caractéristiques. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بما أبدي في اطار الفريق العامل من آراء مختلفة بشأن شكل الصك ونطاقه والمبادئ التي يرتكز عليها وبعض سماته الرئيسية. |
Toutefois, elle a également pris note des différents points de vue qui avaient été exprimés au sein du Groupe de travail en ce qui concerne la forme et le champ d'application de cet instrument, ses principes fondamentaux et certaines de ses principales caractéristiques. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بما أبدي في اطار الفريق العامل من آراء مختلفة بشأن شكل الصك ونطاقه والمبادئ التي يرتكز عليها وبعض سماته الرئيسية. |
Toutefois, elle a également pris note des différents points de vue qui avaient été exprimés au sein du Groupe de travail en ce qui concerne la forme et le champ d'application de cet instrument, ses principes fondamentaux et certaines de ses principales caractéristiques. | UN | كما أحاطت علما بما أبدي في اطار الفريق العامل من آراء مختلفة بشأن شكل الصك ونطاقه والمبادئ التي يرتكز عليها وبعض سماته الرئيسية. |
Il a été rappelé que différents points de vues avaient été examinés au sein du Groupe de travail et que la note 1 traduisait l'accord qui s'était dégagé sur la façon dont cette question devait être traitée pour tenir compte de ces différents points de vue. | UN | وأشير إلى أن آراء مختلفة قد نُوقشت في اطار الفريق العامل وأن الحاشية 2 تُجسّد الاتفاق على كيفية تناول تلك المسألة لأجل وضع الآراء المختلفة في الحسبان. |
À l'appui de ce dernier point de vue, on a fait observer que le texte actuel était le reflet des débats qui avaient eu lieu au sein du Groupe de travail et reprenait la même approche que celle adoptée dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وتأييداًَ لذلك الرأي، أشير إلى أن النص بصيغته الراهنة يجسّد المناقشة التي جرت في اطار الفريق العامل، وأنه متسق مع النهج المتّبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Dans la pratique, cette évolution s’est traduite par la fusion des services du Directeur général de l’ONU et du Directeur exécutif du PNUCID et par des consultations régulières entre responsables de deux organes au sein du Groupe de haut niveau pour la coordination des politiques. | UN | ومن الناحية العملية ، أفضى ذلك الى ادماج مكتب المدير العام والمدير التنفيذي ، والى مشاورات منتظمة لكبار الموظفين في كلتا الهيئتين التنظيميتين في اطار الفريق السامي المعني بتنسيق السياسات . |
Selon une des vues exprimée au sein du Groupe de travail, l’assistance des tribunaux en matière d’exécution était souhaitable et devait être offerte. | UN | وبحسب واحد من اﻵراء التي أبديت في اطار الفريق العامل ، قيل ان المساعدة التنفيذية من جانب المحاكم أمر مستصوب وينبغي أن تكون متاحة . |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Département des opérations de maintien de la paix, la CEE, le PNUE, le PNUCID, le HCR et l'UNESCO, par exemple, poursuivront leur collaboration au sein du Groupe de travail, dont la troisième réunion se tiendra en mars 2002 à Washington et au cours de laquelle il examinera les progrès accomplis depuis la réunion de Rome de 2001. | UN | وعلى سبيل المثال، سيقوم مكتب تنسيق الشؤون الانسانية وادارة عمليات حفظ السلام وااللجنة الاقتصادية لأوروبا (الإيسي) واليونيب واليوندسيب ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو بمواصلة تعاونها في اطار الفريق العامل الذي سيعقد اجتماعه الثالث في واشنطن العاصمة في آذار/مارس 2002. وسيستعرض الاجتماع التقدم الذي أُحرز منذ الاجتماع الذي عقد في روما في عام 2001. |
La CEE, le PNUE, le PNUCID, le HCR et l'UNESCO poursuivront par exemple leur coopération dans le cadre du Groupe de travail. | UN | وعلى سبيل المثال، يجدر التنويه بأن اللجنة الاقتصادية لأوروبا واليونيب واليوندسيب ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو سوف تواصل تعاونها في اطار الفريق العامل. |
L'Albanie a participé activement au débat sur la préparation du processus de réforme du Conseil de sécurité dans le cadre du Groupe de travail chargé d'examiner les questions de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | والبانيا تشارك بنشاط في المناقشة بشأن العملية التحضيرية ﻹصلاح مجلس اﻷمن في اطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضويــة. |
52. Dans le cadre du Groupe de travail des pratiques juridiques et commerciales internationales de la CEE-ONU, l'Alliance pour les partenariats public-privé (Alliance PPP) encourage la création de partenariats public-privé (PPP), de cellules PPP et de groupes spéciaux pour améliorer le développement des infrastructures dans les pays en transition. | UN | 52- في اطار الفريق العامل المعني بالممارسات القانونية والتجارية الدولية التابع للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، يشجع برنامج تحالف الشراكات بين القطاعين العام والخاص على إنشاء شراكات ووحدات وفرق عمل بين القطاعين العام والخاص من أجل تحسين تطوير البنية التحتية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |