"اطار خطة" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre du plan
        
    • le Plan de
        
    • le contexte du Plan
        
    • inscrit au plan
        
    Dans le cadre du plan d'assistance humanitaire interinstitutions, l'UNICEF continue de faire face aux besoins des femmes et des enfants dans les cinq républiques de l'ex-Yougoslavie. UN وتواصل اليونيسيف في اطار خطة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانسانية المشتركة بين الوكالات، تقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات العاجلة للنساء واﻷطفال في الجمهوريات الخمس التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة.
    Dans le cadre du plan Brady, des crédits multilatéraux et bilatéraux ont également été consentis à des pays débiteurs pour leur permettre de réaliser une mise de fonds initiale, notamment d'acheter des titres du Trésor des États-Unis dont ils puissent se servir comme garantie. UN وفي اطار خطة برادي، قُدمت ائتمانات ثنائية ومتعددة اﻷطراف الى بلدان مدينة لتغطية التكاليف اﻷولية، مثل شراء أوراق مالية تابعة للولايات المتحدة لاستعمالها كضمان.
    91. Dans le cadre du plan de travail colombien, le PNUCID a alloué 2,3 millions de dollars pour des activités de substitution au cours de l'année 2000. UN 91- وفي اطار خطة عمل كولومبيا، نفذ اليوندسيب في عام 2000 أنشطة تنمية بديلة بقيمة 3ر2 مليون دولار.
    140. Dans le cadre du plan de travail colombien, le PNUCID a fourni en 2000 un montant de 2,3 millions de dollars au profit d'activités de substitution. UN 140- وفي اطار خطة العمال الكولومبية، قدم اليوندسيب 3ر2 مليون دولار لأنشطة التنمية البديلة في عام 2000.
    42. Dans le Plan de travail, le développement industriel durable et moins polluant est appelé à être un des principaux domaines d’activité de l’ONUDI dans les années à venir. UN ٢٤ - ومضى قائلا ان التنمية الصناعية اﻷنظف والمستدامة ، يتعين أن تكون في اطار خطة اﻷعمال مجالا من المجالات الرئيسية ﻷنشطة اليونيدو في المستقبل .
    a) De définir plus clairement le concept de valorisation des ressources humaines de l’ONUDI dans le contexte du Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l’ONUDI, afin de faire en sorte que les activités y relatives soient partie intégrante d’une approche cohérente de la programmation de l’ensemble des services de l’Organisation; UN )أ( أن يحدد بمزيد من الوضوح مفهوم اليونيدو لتنمية الموارد البشرية ضمن اطار خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ومهامها الوظيفية في المستقبل ، ضمانا ﻷن تصبح تلك اﻷنشطة جزءا أصيلا من نهج برمجي متماسك ازاء جميع خدمات اليونيدو ؛
    iii) Intensifier, en étroite coopération avec l’OUA, la CEA et la BAfD, les activités de plaidoyer en faveur de l’investissement industriel en Afrique et promouvoir l’appui financier en faveur des programmes nationaux intégrés élaborés dans le cadre du plan d’action de l’AIA, au moyen de contacts bilatéraux et de visites auprès des pays donateurs; UN `٣` تكثيف الدعاية، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي، للاستثمار الصناعي في افريقيا، وتعزيز الدعم المالي لصالح البرامج الوطنية المتكاملة التي تعد في اطار خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا، بواسطة اتصالات ثنائية وزيارات للبلدان المانحة.
    Soulignant la nécessité de faire davantage d’efforts dans le cadre du plan de travail et, en particulier, de ses priorités régionales en vue de fournir des services intégrés et de mobiliser des ressources financières supplémentaires à cette fin, UN وإذ يشدد على أهمية بذل مزيد من الجهود في اطار خطة اﻷعمال، ولا سيما أولوياتها الاقليمية، لتقديم الخدمات المتكاملة ولحشد موارد مالية اضافية لهذا الغرض،
    Dans le cadre du plan de travail pour la Colombie, un appui a été fourni au Plan national d'activités de substitution et aux organisations d'agriculteurs de sept départements. UN 16- وفي اطار خطة الأعمال لكولومبيا، قدم دعم إلى الخطة الوطنية للتنمية البديلة ولمنظمات الفلاحين في سبع مناطق ادارية.
    Il a aussi aidé le Gouvernement vietnamien à préparer un projet visant à améliorer sa capacité à formuler et à exécuter des politiques de contrôle des drogues dans le cadre du plan directeur national mis à jour pour la période 2000-2008. UN كما أنه ساعد حكومة فييت نام على اعداد مشروع يهدف الى زيادة قدرتها على صوغ وتنفيذ سياسات لمكافحة المخدرات ضمن اطار خطة رئيسية وطنية محدثة للفترة ٠٠٠٢-٨٠٠٢.
    18. Dans le cadre du plan de travail pour le Pérou, qui concerne quatre grandes régions de culture du cocaïer, les engagements du PNUCID sont passés de 4,2 millions de dollars au début de 1999 à 7,6 millions de dollars. UN ٨١- وفي اطار خطة العمل في بيرو، ارتفعت التزامات برنامج اليوندسيب من مبلغ ٢ر٤ مليون دولار في مطلع ٩٩٩١ الى مبلغ ٦ر٧ مليون دولار حاليا، وهي تغطي أربع مناطق رئيسية تقوم بزراعة شجـيرات الكوكا.
    La Conférence générale, dans sa résolution GC.7/Res.9, a prié le Directeur général de prendre, dans le cadre du plan de travail, un certain nombre de mesures en faveur de l’Amérique latine et des Caraïbes. UN طلب المؤتمر الى المدير العام ، لدى اعتماده القرار م ع-٧/ق-٩ ، أن يتخذ عددا من التدابير لدعم منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في اطار خطة اﻷعمال .
    11. Des ressources financières suffisantes devraient être accordées à l’ONUDI pour la mise en œuvre des programmes de pays élaborés dans le cadre du plan d’action de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique conformément aux dispositions de l’alinéa iv) du point 4. UN ١١ - وينبغي تزويد اليونيدو بالموارد المالية الكافية لتنفيذ البرامج القطرية التي تعد في اطار خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا، وفقا ﻷحكام البند ٤، الفقرة الفرعية `٤`.
    Soulignant la nécessité de faire davantage d’efforts dans le cadre du plan de travail et, en particulier, de ses priorités régionales en vue de fournir des services intégrés et de mobiliser des ressources financières supplémentaires à cette fin, UN " وإذ يشدد على أهمية بذل مزيد من الجهود في اطار خطة اﻷعمال، ولا سيما أولوياتها الاقليمية، لتقديم الخدمات المتكاملة ولحشد موارد مالية اضافية لهذا الغرض،
    Après des consultations avec le PNUCID, la Banque interaméricaine de développement a également admis le principe de la fourniture d’un financement complémentaire pour des projets de développement faisant appel à des activités de substitution dans le cadre du plan de travail pour la Bolivie. UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت مع اليوندسيب ، اتفق مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية أيضا من حيث المبدأ على تقديم تمويل اضافي لمشاريع التنمية البديلة في اطار خطة عمل من أجل بوليفيا .
    Dans le cadre du plan d’action, le PNUCID mettra également l’accent sur le contrôle des activités visant à supprimer les plantes servant à fabriquer des drogues illicites au niveau mondial. UN وفي اطار خطة العمل ، سوف يهتم اليوندسيب أيضا برصد اﻷنشطة الخاصة بالقضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة على المستوى العالمي .
    L’Indonésie partage l’opinion selon laquelle le rôle de la valorisation des ressources humaines dans le cadre du plan de travail devait être mieux défini et développé puisque les activités font partie intégrante de l’industrialisation. UN وتشاطر اندونيسيا آخرين الرأي بأن يتم توضيح وتفصيل دور تنمية الموارد البشرية داخل اطار خطة اﻷعمال ، اذ أن تنمية الموارد البشرية تشكل جزءا أساسيا من عملية التصنيع .
    Tout en comprenant que les circonstances actuelles nécessitent la création de quelques postes supplémentaires, comme ceux des conseillers spéciaux, il se demande si leur maintien permanent peut être justifié dans le cadre du plan de travail. UN وفي حين أنه أعرب عن تفهمه للظروف الراهنة التي أوجبت ايجاد بعض الوظائف الجديدة مثل وظائف المستشارين الخاصين ، تساءل عما اذا كان من الممكن تبرير استمرار هذه الوظائف على أساس دائم في اطار خطة اﻷعمال .
    Il est maintenant nécessaire de renforcer ces mesures et de soutenir les structures mises en place dans le cadre du plan de travail, notamment dans le domaine de la coopération technique, et tout particulièrement en Afrique. UN وقال ان من الضروري اﻵن تعزيز تلك التدابير ودعم الهياكل المنشأة في اطار خطة اﻷعمال ، ولا سيما في مجال التعاون التقني وباﻷخص في افريقيا .
    81. La délégation malawienne adhère pleinement à la démarche adoptée dans le Plan de travail, selon laquelle les activités de l’ONUDI seraient regroupées en deux domaines, à savoir le renforcement des capacités industrielles et le développement industriel durable et plus propre. UN ١٨ - وأضاف قائلا ان وفد ملاوي يؤيد تماما النهج المعتمد في اطار خطة اﻷعمال ، وبموجبه سوف تصنف أنشطة اليونيدو في مجالين لتعزيز القدرات الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة واﻷنظف .
    Avec le nouveau mandat ciblé figurant dans le Plan de travail, les chevauchements ont été et seront encore réduits, mais l’ONUDI devra aussi conclure des alliances stratégiques avec d’autres acteurs, de manière à établir des synergies et de maximiser l’impact conjoint. UN وأضاف أنه مع التفويض المركز الجديد في اطار خطة اﻷعمال ، انخفض التداخل وسوف يشهد مزيدا من الانخفاض ، ولكن اليونيدو في حاجة أيضا الى بناء تحالفات استراتيجية مع جهات فاعلة أخرى لتحقيق أوجه التعاون الدؤوب ومضاعفة اﻷثر المشترك .
    2. À ses 1398e et 1399e séances, les 5 février et 4 mars respectivement, le Comité spécial a examiné la question de la tenue d'un séminaire régional en 1992 et, à l'issue de longues consultations, a décidé que son premier séminaire dans le contexte du Plan d'action pour la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme aurait lieu dans les Caraïbes. UN ٢ - وفي جلستيها ٨٩٣١ و ٩٩٣١ المعقودتين في ٥ شباط/فبراير و ٤ آذار/مارس، على التوالي، نظرت اللجنة الخاصة في مسألة عقد حلقة دراسية إقليمية في عام ٢٩٩١ وبعد إجراء مشاورات واسعة النطاق، قررت أن تعقد في منطقة البحر الكاريبي أول حلقة دراسية لها في اطار خطة العمل المتعلقة بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Le troisième projet inscrit au plan de travail aide les autorités boliviennes à mettre en place un mécanisme national intégré de planification, de gestion et de surveillance qui servira à mener les activités de substitution et à mieux coordonner les ressources internes et externes. UN أما البرنامج الثالث في اطار خطة الأعمال فيساعد حكومة بوليفيا على انشاء نظام وطني متكامل لتخطيط وادارة ورصد التنمية البديلة وتحسين تنسيق الموارد الداخلية والخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus