Elle a en outre décidé d'examiner, à titre hautement prioritaire, la situation en Palestine occupée au titre de ce point. | UN | وقررت كذلك أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في اطار هذا البند بوصفها مسألة ذات أولوية عالية. |
Au titre de ce point, le Conseil examinera les questions suivantes : | UN | في اطار هذا البند، سينظر مجلس الادارة في المواضيع التالية: |
Les États Membres peuvent souhaiter inclure ces informations dans les déclarations orales prononcées par leurs représentants au titre de ce point de l’ordre du jour. | UN | وربما تود الدول اﻷعضاء أن تدرج تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في اطار هذا البند . |
Dans le cadre de ce programme, les usines de biogaz dont le fonctionnement laisse à désirer seront réparées. | UN | وسيتم في اطار هذا البرنامج الشروع في اصلاح معامل الغاز اﻹحيائي المعطلة. |
Dans le cadre de ce programme, les entreprises industrielles des Pays-Bas ont entrepris plusieurs études importantes dans les domaines de la robotique, de l'informatique, de propulsion, et autres disciplines. | UN | وقد اضطلعت الصناعات الهولندية، في اطار هذا البرنامج، بعدة دراسات مهمة عن الروبوتيات، والمعلوماتية ونظم الدفع وغيرها. |
Représentation hors Siège Au titre de ce point, la situation actuelle des bureaux extérieurs de l'ONUDI sera portée à l'attention du Conseil. | UN | في اطار هذا البند، سوف يسترعى اهتمام المجلس الى الحالة الراهنة لمكاتب اليونيدو الميدانية. |
Le Conseil pourrait examiner au titre de ce point toutes recommandations appropriées émanant des réunions-débats. | UN | وربما يود المجلس أن ينظر ضمن اطار هذا البند في أي توصيات مناسبة منبثقة عن الأفرقة. |
Les documents au titre de ce point comprendront les précisions demandées par le Comité. | UN | وسوف تتضمن الوثائق المقدمة في اطار هذا البند ما طلبته اللجنة من معلومات. |
Le coût des ressources demandées au titre de ce grand programme est partagé entre les quatre organisations sises au CIV. G.2. | UN | والموارد المطلوبة في اطار هذا البرنامج الرئيسي تتقاسم تكاليفها المنظمات الأربع التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي. |
1. Les rapports établis au titre de ce point de l'ordre du jour contiennent généralement un chapitre consacré à la composition des effectifs. | UN | 1- درجت العادة على أن تتضمن التقارير التي تُعد في اطار هذا البند من جدول الأعمال فصلاً يتعلق بتركيبة الموظفين. |
Les documents suivants ont été publiés au titre de ce projet : | UN | وقد صدرت في اطار هذا المشروع المنشورات التالية: |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité examinera son programme de travail pour la session. | UN | ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في برنامج عملها للدورة. |
Les documents suivants ont été publiés au titre de ce projet : | UN | وقد صدرت في اطار هذا المشروع المنشورات التالية: |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité examinera son programme de travail pour la session. | UN | ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في برنامج عملها للدورة. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité examinera son programme de travail pour la session. | UN | ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في برنامج عملها للدورة. |
Conformément aux dispositions du chapitre XVII du règlement intérieur, le Comité examinera au titre de ce point les communications qui lui sont présentées ou paraissent lui être présentées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في البلاغات التي تُقدﱠم إليها أو يبدو أنها تُقدﱠم إليها بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Conseil d'administration sera saisi au titre de ce point de 27 programmes de pays, de 15 prolongations et de 3 autres rapports sur l'assistance : | UN | وسيكون معروضا على المجلس ما يلي: ٢٧ برنامجا قطريا تابعا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي و ١٥ تمديدا و ٣ تقارير متصلة بالمساعدة المقدمة في اطار هذا البند: |
4. Les communications suivantes ont également été distribuées au titre de ce point : | UN | ٤ - كما عممت في اطار هذا البند الرسائل التالية: |
Enfin, dans le cadre de ce programme, la mise en œuvre de mécanismes d=évaluation par des experts internationaux est fortement recommandée. | UN | كذلك ، أوصي بشدة ، في اطار هذا البرنامج ، بانشاء آليات رصد تضم خبراء دوليين . |
Quatre sites volcaniques témoins aux Philippines, à savoir les volcans Bulusan, Mayon, Pinatubo et Taal, font l'objet d'une surveillance dans le cadre de ce projet. | UN | ويجري حاليا، في اطار هذا المشروع، رصد أربعة مواقع تجارب بركانية في الفلبين، وهي براكين بولوسان ومايون وبيناتوبو وتال. |
La Hongrie, la Lettonie et la Lituanie étaient au nombre des États qui ont indiqué avoir reçu une aide dans le cadre de ce projet. | UN | وكانت لاتفيا وليتوانيا وهنغاريا من بين الدول التي أبلغت عن تلقي مساعدة في اطار هذا المشروع. |
180. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 57/116 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité juridique avait examiné deux points subsidiaires de ce point de l'ordre du jour intitulés: | UN | 180- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية، وفقا للقرار 57/116، قد نظرت، ضمن اطار هذا البند من جدول الأعمال، في بندين فرعيين، هما: |
Les priorités sont établies en fonction des hypothèses ainsi définies. | UN | وفي اطار هذا المخطط الافتراضي، وضعت الأولويات. |