"اطلاق النار" - Traduction Arabe en Français

    • tirer
        
    • la fusillade
        
    • tirez
        
    • tiré
        
    • feu
        
    • tir
        
    • tire
        
    • un cessez-le-feu
        
    • tuer
        
    • du cessez-le-feu
        
    • virer
        
    • tirs
        
    • de cessez-le-feu
        
    • le cessez-le-feu
        
    • tué
        
    J'étais en Thaïlande, en train de me faire tirer dessus avec Chuck Norris ? Open Subtitles كنت في تايلند، الحصول على اطلاق النار في مع تشاك نوريس؟
    Alors à moins que votre intention ne soit de se tirer dessus les uns les autres... Open Subtitles لذلك ما لم تكن نيتك هي اطلاق النار على بعضنا البعض مرة أخرى
    Je vais voir si je peux empêcher la fusillade d'éclater. Open Subtitles سأذهب لأرى إن كان بإمكاني منع اطلاق النار
    Vous devez savoir tirer mais surtout, vous ne tirez sur personne. Open Subtitles تحتاج إلى معرفة كيفية اطلاق النار ولكن آخر شيء تريد القيام به هو اطلاق النار على أي شخص.
    Le lieutenant a été battu, et on lui a tiré dessus avant sa mort. Open Subtitles الملازم روث تعرض لضرب مبرح وتم اطلاق النار عليه قبيل انتحاره
    Très bien, le HPD a identifié les deux hommes qui ont échangé des coups de feu avec Kono comme étant des Yakuza. Open Subtitles حسنا اذا تم التعرف على هويات الرجلين الذين تبادلا اطلاق النار مع كونو انهم قاتلين مأجورين من ياكوزا
    L'insonorisation est superbe. Je n'arrivais pas identifier la direction du tir. Open Subtitles الضجيج يبدو ممتازاً لا يمكنك معرفة اتجاه اطلاق النار.
    Je ne sais même pas comment on tire avec cette chose. Open Subtitles مهلاً , انا لا اعرف كيفية اطلاق النار به
    Tu vas vraiment tirer sur un frère de badge ? Open Subtitles كنت حقا ستعمل اطلاق النار على شقيق شارة؟
    S'ils arrêtent de tirer sur les gens, ça vaut le coup. Open Subtitles ان توقفوا عن اطلاق النار على الناس فذلك يستحق
    Ma seule faille fut de lui tirer dans le centre du front, pas à la tempe, je n'ai pu me résoudre à produire un effet si asymétrique. Open Subtitles كانت نقطة ضعفى الوحيدة, هو اطلاق النار فى منتصف جبهته, وليس على جانب الجمجمة ولكنى لم استطع ان اتحمّل تأثيرا ثقيلا كهذا
    Il a cessé de tirer après avoir été touché trois fois. Open Subtitles لم يتوقف عن اطلاق النار حتى اصابوه بثلاث طلقات
    L'impact de balle dans le coffre montre que ça s'est produit pendant la fusillade. Open Subtitles الإضراب الرصاصة داخل جذع مما يعني أنه حدث خلال اطلاق النار.
    Je veux dire, si Barry peut attraper des balles, ce qui est à dire Zoom ne peut pas attraper tout ce que vous tirez sur lui? Open Subtitles أعني، إذا باري يمكن التقاط الرصاص، ما هو القول لا يمكن تكبير قبض مهما كنت اطلاق النار في وجهه؟
    Il va s'en sortir. On lui a tiré plusieurs fois dessus avec des balles d'entrainement. Open Subtitles سيكون بخير ، تم اطلاق النار عليه العديد من المرات بطلقات تدريب
    On pourrais demander un cesser le feu jusqu'à son retour. Open Subtitles يمكننا ان نعلن وقف اطلاق النار ريثما يعود
    Absurdes? Voilà la preuve: le circuit des commandes de tir et du coussin d'air! Open Subtitles ما رايك في هذا الدليل هذه لوحة التحكم في اطلاق النار
    Vous croyez que ça sera utile si on nous tire dessus? Open Subtitles اتفيدنا هذه الشارة عندما يحاول احدهم اطلاق النار علينا
    Nous réitérons que nous sommes prêts à engager des négociations directes avec les dirigeants de l'Azerbaïdjan en vue d'un cessez-le-feu. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار.
    Je ne sais pas si vous lui avez dit que vous alliez tuer autant de collègues que possible, mais vous l'avez inquiété. Open Subtitles لست واثقا من انك اخبرته عن نيتك في اطلاق النار قدر استطاعتك على العاملين لكنك اعطيته سبباً ليقلق
    Cette période est celle de la guerre et du cessez-le-feu. UN وهذه الفترة هي فترة الحرب ووقف اطلاق النار.
    Si vous êtes ici pour me virer, j'avais compris. Open Subtitles لأنه إذا أنت هنا ل اطلاق النار لي، وأنا حصلت على هذا الجزء.
    Les tirs venaient de là. Ça ne sent pas la poudre. Open Subtitles اطلاق النار اتى من هناك انا لا اشم بارود
    Le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales se conformeront ensuite strictement aux dispositions déjà convenues en matière de cessez-le-feu. UN وستمتثل حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية من اﻵن فصاعدا امتثالا تاما لترتيبات وقف اطلاق النار المتفق عليها بالفعل.
    le cessez-le-feu devrait reposer sur un accord entre les parties en guerre, conclu grâce à la médiation de l'Organisation des Nations Unies. UN وقالت إن وقف اطلاق النار المقترح ينبغي أن يستند الى اتفاق بين اﻷحزاب المتناحرة يتم تحت اشراف اﻷمم المتحدة.
    La nuit où il a été tué, il a reçu un message qui lui demandait de se retrouver exactement là où il a été tué. Open Subtitles الليلة التى قتل فيها , هو حصل على رسالة تطلب منة المقابلة فى موقع محدد حيث تم اطلاق النار علية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus