J'étais en Thaïlande, en train de me faire tirer dessus avec Chuck Norris ? | Open Subtitles | كنت في تايلند، الحصول على اطلاق النار في مع تشاك نوريس؟ |
Alors à moins que votre intention ne soit de se tirer dessus les uns les autres... | Open Subtitles | لذلك ما لم تكن نيتك هي اطلاق النار على بعضنا البعض مرة أخرى |
Je vais voir si je peux empêcher la fusillade d'éclater. | Open Subtitles | سأذهب لأرى إن كان بإمكاني منع اطلاق النار |
Vous devez savoir tirer mais surtout, vous ne tirez sur personne. | Open Subtitles | تحتاج إلى معرفة كيفية اطلاق النار ولكن آخر شيء تريد القيام به هو اطلاق النار على أي شخص. |
Le lieutenant a été battu, et on lui a tiré dessus avant sa mort. | Open Subtitles | الملازم روث تعرض لضرب مبرح وتم اطلاق النار عليه قبيل انتحاره |
Très bien, le HPD a identifié les deux hommes qui ont échangé des coups de feu avec Kono comme étant des Yakuza. | Open Subtitles | حسنا اذا تم التعرف على هويات الرجلين الذين تبادلا اطلاق النار مع كونو انهم قاتلين مأجورين من ياكوزا |
L'insonorisation est superbe. Je n'arrivais pas identifier la direction du tir. | Open Subtitles | الضجيج يبدو ممتازاً لا يمكنك معرفة اتجاه اطلاق النار. |
Je ne sais même pas comment on tire avec cette chose. | Open Subtitles | مهلاً , انا لا اعرف كيفية اطلاق النار به |
Tu vas vraiment tirer sur un frère de badge ? | Open Subtitles | كنت حقا ستعمل اطلاق النار على شقيق شارة؟ |
S'ils arrêtent de tirer sur les gens, ça vaut le coup. | Open Subtitles | ان توقفوا عن اطلاق النار على الناس فذلك يستحق |
Ma seule faille fut de lui tirer dans le centre du front, pas à la tempe, je n'ai pu me résoudre à produire un effet si asymétrique. | Open Subtitles | كانت نقطة ضعفى الوحيدة, هو اطلاق النار فى منتصف جبهته, وليس على جانب الجمجمة ولكنى لم استطع ان اتحمّل تأثيرا ثقيلا كهذا |
Il a cessé de tirer après avoir été touché trois fois. | Open Subtitles | لم يتوقف عن اطلاق النار حتى اصابوه بثلاث طلقات |
L'impact de balle dans le coffre montre que ça s'est produit pendant la fusillade. | Open Subtitles | الإضراب الرصاصة داخل جذع مما يعني أنه حدث خلال اطلاق النار. |
Je veux dire, si Barry peut attraper des balles, ce qui est à dire Zoom ne peut pas attraper tout ce que vous tirez sur lui? | Open Subtitles | أعني، إذا باري يمكن التقاط الرصاص، ما هو القول لا يمكن تكبير قبض مهما كنت اطلاق النار في وجهه؟ |
Il va s'en sortir. On lui a tiré plusieurs fois dessus avec des balles d'entrainement. | Open Subtitles | سيكون بخير ، تم اطلاق النار عليه العديد من المرات بطلقات تدريب |
On pourrais demander un cesser le feu jusqu'à son retour. | Open Subtitles | يمكننا ان نعلن وقف اطلاق النار ريثما يعود |
Absurdes? Voilà la preuve: le circuit des commandes de tir et du coussin d'air! | Open Subtitles | ما رايك في هذا الدليل هذه لوحة التحكم في اطلاق النار |
Vous croyez que ça sera utile si on nous tire dessus? | Open Subtitles | اتفيدنا هذه الشارة عندما يحاول احدهم اطلاق النار علينا |
Nous réitérons que nous sommes prêts à engager des négociations directes avec les dirigeants de l'Azerbaïdjan en vue d'un cessez-le-feu. | UN | وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار. |
Je ne sais pas si vous lui avez dit que vous alliez tuer autant de collègues que possible, mais vous l'avez inquiété. | Open Subtitles | لست واثقا من انك اخبرته عن نيتك في اطلاق النار قدر استطاعتك على العاملين لكنك اعطيته سبباً ليقلق |
Cette période est celle de la guerre et du cessez-le-feu. | UN | وهذه الفترة هي فترة الحرب ووقف اطلاق النار. |
Si vous êtes ici pour me virer, j'avais compris. | Open Subtitles | لأنه إذا أنت هنا ل اطلاق النار لي، وأنا حصلت على هذا الجزء. |
Les tirs venaient de là. Ça ne sent pas la poudre. | Open Subtitles | اطلاق النار اتى من هناك انا لا اشم بارود |
Le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales se conformeront ensuite strictement aux dispositions déjà convenues en matière de cessez-le-feu. | UN | وستمتثل حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية من اﻵن فصاعدا امتثالا تاما لترتيبات وقف اطلاق النار المتفق عليها بالفعل. |
le cessez-le-feu devrait reposer sur un accord entre les parties en guerre, conclu grâce à la médiation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقالت إن وقف اطلاق النار المقترح ينبغي أن يستند الى اتفاق بين اﻷحزاب المتناحرة يتم تحت اشراف اﻷمم المتحدة. |
La nuit où il a été tué, il a reçu un message qui lui demandait de se retrouver exactement là où il a été tué. | Open Subtitles | الليلة التى قتل فيها , هو حصل على رسالة تطلب منة المقابلة فى موقع محدد حيث تم اطلاق النار علية |