"اعادة هيكلة" - Traduction Arabe en Français

    • restructuration
        
    • restructurer
        
    La Slovaquie est prête à étudier les propositions faites par les autres membres de la communauté mondiale, notamment en ce qui concerne la restructuration du Conseil de sécurité, lequel devrait conserver à la fois sa représentativité et sa transparence. UN وسلوفاكيا على استعداد لمناقشة الاقتراحات المقدمة من أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، بما فيها الاقتراح الداعي إلى اعادة هيكلة مجلس اﻷمن الذي ينبغي أن يحتفظ في آن واحد بقدرته التمثيلية وطابعه الشفاف.
    L'Organisation de l'unité africaine et le Mouvement des non-alignés appuient tous deux la restructuration du Conseil de sécurité. UN إن منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز كلتاهما تؤيدان اعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    Toutefois, le taux de chômage allait vraisemblablement augmenter à l'avenir en raison de la restructuration du secteur public, en particulier à l'échelon local. UN بيد أنها قالت ان نسبة البطالة يحتمل أن تزداد في المستقبل، وذلك بسبب اعادة هيكلة القطاع العام، وخاصة على الصعيد المحلي.
    Il est indispensable de restructurer le budget ordinaire et le budget des contributions volontaires qui existent actuellement et d'explorer de nouvelles méthodes additionnelles de financement. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان اعادة هيكلة الميزانيات العادية والطوعية القائمة، واستكشاف أساليب تمويل جديدة واضافية.
    Il suggère de restructurer l'ensemble du projet de paragraphe 3 de manière qu'il se lise comme suit: UN واقترح اعادة هيكلة مشروع الفقرة 3 بكاملها على النحو التالي:
    restructurer ce cabinet, et ça avant le début des poursuites. Open Subtitles سأعمل على اعادة هيكلة الشركة و سنقوم بالأمر قبل ان تبدأ الدعاوى القضائية
    Au moment où l'Organisation des Nations Unies cherche à renforcer ses activités par le biais d'une réforme, la restructuration du Conseil de sécurité revêt une importance particulière. UN وإذ تسعى اﻷمم المتحدة إلى تدعيم أنشطتها من خلال الاصلاح، فإن اعادة هيكلة مجلس اﻷمن تكتسب أهمية خاصة.
    S'il en est ainsi, les efforts pour la restructuration de la répartition du revenu, tant à l'intérieur des Etats qu'au sein de la communauté internationale, en seront renforcés. UN ومن شأن ذلك، إذا ما حدث، أن يعزز الجهود الرامية الى اعادة هيكلة توزيع الدخل، داخل الدول وفي المجتمع الدولي على السواء.
    Le Directeur général a poursuivi la restructuration du Secrétariat et a procédé très récemment à un remaniement systématique des échelons les plus élevés de l'administration. UN وواصل المدير العام اعادة هيكلة الأمانة فشرع مؤخرا في غربلة منتظمة للمستويات الادارية العليا.
    Chaque pays touché par la crise doit donc entreprendre un processus d'ajustement économique; mais dans la mesure où le service de la dette dépasse ses moyens, une restructuration est également nécessaire. Les politiques nationales d'ajustement UN لهذا، يتعين على كل بلد يعاني من أزمة ديون أن يجري عملية تكيف اقتصادي؛ وعليه أيضا أن يجري مع ذلك عملية اعادة هيكلة للديون ﻷن التزامات خدمة الديون قد تجاوزت ما يمكنه التحكم فيه.
    17. En fin de compte, la restructuration de la dette a touché directement ou indirectement la plupart des types de dettes des pays en développement, mais cela ne veut pas dire que ces pays puissent durablement assurer le service de leur dette. UN ١٧ - وباختصار، فقد مس نشاط اعادة هيكلة الديون بشكل مباشر أو غير مباشر معظم أنواع الديون الذي تكبدته البلدان النامية. ولكن هذا لا يماثل بالضرورة اعادة البلدان إلى حالات مستدامة من خدمة الدين.
    Le gouvernement a mis en marche une profonde restructuration du système pénitentiaire, qui touche aussi bien au système lui-même qu'à la formation du personnel, aux aspects matériels qu'aux autorités pénitentiaires. UN وباشرت الحكومة عملية هادفة الى اجراء اعادة هيكلة عميقة لنظام السجون، سواء من حيث مضمونه أو من حيث تدريب الموظفين، فضلاً عن الجانب المادي.
    05: restructuration et modernisation industrielles: UN 05: اعادة هيكلة الصناعة ورفع مستواها:
    2. restructuration des secteurs d’infrastructure 30-46 9 UN اعادة هيكلة قطاعات البنى التحتية
    Si nous voulons survivre, ils faut complètement restructurer nos vies. Open Subtitles اذا اردنا النجاة, نحتاج الي اعادة هيكلة حياتنا كلنا
    La République argentine souligne le travail accompli dans ce domaine par le Secrétariat de l'Organisation, notamment pour faire face à une demande croissante de personnel et d'équipement destinés aux différentes opérations de maintien de la paix en cours, et aussi pour restructurer son organisation interne. UN وتود جمهورية اﻷرجنتين أن تؤكد على اﻷعمال التي أنجزتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في هذا المجال، وبخاصة في الوفاء بالحاجة المتزايدة الى الموظفين والمعدات من أجل مختلف عمليات حفظ السلام الجارية اﻵن، وأيضا في اعادة هيكلة تنظيمها الداخلي ذاته.
    restructurer les institutions de ce secteur; UN اعادة هيكلة المؤسسات في القطاع.
    restructurer le système actuel de financement du logement et créer un système qui soit à l'abri des distorsions et s'adresse aux couches les plus pauvres du pays; UN اعادة هيكلة النظام القائم لتمويل الاسكان وايجاد نظام لتمويل الاسكان متحرر من التشوهات ويقدم تغطية للجماعات ذات الدخل اﻷدنى في البلد.
    91. L'aide des organisations internationales et des institutions financières est indispensable pour restructurer le secteur industriel. UN 91- ووصف المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية في اعادة هيكلة القطاع الصناعي بأنها حيوية.
    12. Depuis le début des années 80, la stratégie internationale de la dette a consisté à offrir à différentes catégories de pays plusieurs options pour restructurer leurs divers types de dettes. UN ١٢ - ومنذ أواخر الثمانينات، اشتملت استراتيجية الديون الدولية على مجموعة متنوعة من الخيارات التي أتيحت لفئات مختلفة من البلدان من أجل اعادة هيكلة التزامات خدمة الديون بأشكال عديدة من الديون.
    34. Il n'y a pas de mécanisme qui permette de restructurer sur une grande échelle la dette due par de nombreux emprunteurs privés du secteur des banques ou des entreprises à une multitude de prêteurs étrangers, y compris des prêteurs obligataires. UN 34- وليست هناك آلية للقيام بعملية واسعة النطاق في اعادة هيكلة الديون المستحقة على كثيرين من المقترضين الخاصين في القطاع المصرفي أو في قطاع الشركات لمجموعة كبيرة من المقرضين الأجانب، بمن فيهم حاملو السندات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus