Ce plafonnement des inscriptions a par conséquent été éliminé avec effet à compter de l'année universitaire 2003. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن حصة المقبولات أُلْغِيَت اعتبارا من السنة الدراسية 2003. |
Ce plafonnement des inscriptions a par conséquent été éliminé avec effet à compter de l'année universitaire 2003. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن حصة المقبولات أُلْغِيَت اعتبارا من السنة الدراسية 2003. |
Ce plafonnement des inscriptions a par conséquent été éliminé avec effet à compter de l'année universitaire 2003. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن حصة المقبولات أُلْغِيَت اعتبارا من السنة الدراسية 2003. |
Ces matériaux pédagogiques seront utilisés dans les écoles primaires de l'Office à partir de l'année scolaire 1996/97. | UN | وسيتم استخدام هذه المواد في المدارس اﻹعدادية للوكالة اعتبارا من السنة الدراسية ١٩٩٦/١٩٩٧. |
Le réseau d'établissements d'enseignement secondaire spécialisé et professionnel du nouveau système a commencé de fonctionner à partir de l'année scolaire 1997/1998. | UN | وشبكة مؤسسات التعليم الثانوي التخصصي والتعليم المهني من النوع الجديد بدأت عملها اعتبارا من السنة الدراسية 1997/98. |
Le Secrétariat demande donc que soit affecté au Service des achats un fonctionnaire de la classe P-3, poste qui sera financé par le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, à compter de l'exercice budgétaire 2006/07. | UN | وتطلب الأمانة العامة تزويدها بموظف برتبة ف-3 في إطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلام اعتبارا من السنة المالية 2006/2007. |
Le gouvernement s'est engagé à accroître ses dépenses budgétaires de plus de 0,2 % du PIB par an - au minimum -, à partir de l'exercice financier 2001-2002. | UN | 406 - والحكومة ملتزمة بزيادة نفقات الميزانية بنسبة 0.2 في المائة على الأقل من الناتج القومي الإجمالي السنوي اعتبارا من السنة المالية 2001-2002. |
e) Toutes les mesures susmentionnées devraient s'appliquer à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2001. | UN | (هـ) تطبق جميع التدابير السالفة الذكر اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني / يناير 2001. |
L'ONU abandonne les Normes comptables du système des Nations Unies au profit des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), qui régiront la présentation de ses états financiers et celle des états financiers du Centre, à compter de l'année financière 2014. | UN | تنتقل الأمم المتحدة حاليا من استخدام المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى استخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي سيسترشد بها عرضُ البيانات المالية للأمم المتحدة، بما في ذلك البيانات المالية للمركز، اعتبارا من السنة المالية 2014. |
L'objet de la modification souhaitée est d'obtenir le remboursement des frais afférents à l'ensemble des services administratifs et de conférence des Nations Unies, à compter de l'année en cours. | UN | وأضاف أن التعديل سيتطلب التعويض عن جميع خدمات المؤتمرات والخدمات الإدارية المقدمة من الأمم المتحدة اعتبارا من السنة الحالية. |
La FICSA note avec satisfaction qu’il est recommandé de relever l’indemnité pour frais d’études à compter de l’année scolaire en cours le 1er janvier 1999. | UN | يرحب اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية بالتوصية المقدمة ﻹجراء زيادات في منحة التعليم ستسري اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
f) Que toutes les mesures décrites ci-dessus seraient appliquées à compter de l'année scolaire en cours au 1er janvier 1997. | UN | )و( تسري جميع التدابير السالفة الذكر اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
f) Que toutes les mesures décrites ci-dessus seraient appliquées à compter de l'année scolaire en cours au 1er janvier 1997. | UN | )و( تسري جميع التدابير السالفة الذكر اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Le secrétariat du CCS a proposé l'application des mesures ci-après à partir de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2013 : | UN | 29 - واقترحت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين تطبيق ما يلي اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2013: |
La proposition de mettre en place des mesures d'exception était justifiée par l'augmentation importante des frais de scolarité initialement annoncée par l'école à partir de l'année scolaire 2011/12. | UN | ويعود اقتراح الأخذ بتدابير خاصة للزيادة الكبيرة في رسوم التعليم التي أعلنتها المدرسة اعتبارا من السنة الدراسية 2011-2012. |
Selon la Commission, ces mesures devraient entrer en vigueur à partir de l'année scolaire en cours au 1er janvier 2005 et le montant total des incidences financières serait de 965 000 dollars par an. | UN | وتشير إلى أن هذه التدابير ينبغي أن تنطبق اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/يناير 2005، وقدرت آثارها المالية السنوية بمبلغ 000 965 دولار. |
Le Royaume-Uni a annoncé qu'à partir de l'année prochaine (2007), les frais de scolarité des universités anglaises seraient les mêmes pour les étudiants venant des territoires d'outre-mer que pour ceux du Royaume-Uni. | UN | 40 - وأعلنت المملكة المتحدة أن المصاريف الدراسية لمواطني أقاليم ما وراء البحار ستكون، اعتبارا من السنة القادمة (2007)، بنفس المعدلات التي تتيحها الجامعات الانكليزية لفائدة الطلبة من أبناء البلد(). |
La mise en place de ce système était d'autant plus urgente que la stratégie commune prévoyait de remplacer, à compter de l'exercice financier 1999, le système du grand livre sur l'ordinateur central par le module 3 du SIG. | UN | وعملية تطبيق هذا النظام شديدة اﻹلحاح، ﻷن الاستراتيجية المشتركة تقتضي استبدال نظام السجل العام الحالي القائم على الحاسوب الكبير باﻹصدار الثالث لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وذلك اعتبارا من السنة المالية ١٩٩٩. |
1. Le Secrétariat a tenu les organes directeurs régulièrement informés des mesures prises pour faire de l'euro la seule monnaie employée pour l'établissement du budget, le calcul des contributions, ainsi que la tenue et la présentation des comptes à compter de l'exercice 2002-2003. | UN | 1- دأبت الأمانة على إبلاغ الهيئات التشريعية بالخطوات المتخذة لبدء استخدام اليورو كعملة وحيدة للميزنة وتقرير الاشتراكات والمحاسبة والابلاغ اعتبارا من السنة الماليــة 2002-2003. |
Chaque année, à compter de l'exercice budgétaire 1996, le projet FNUAP/NIDI a envoyé des questionnaires relatifs aux dépenses intérieures consacrées aux activités de population aux bureaux FNUAP/PNUD des différents pays qui ont été chargés de les faire parvenir aux autorités et aux représentants des organisations non gouvernementales nationales concernées. | UN | وقد درج الصندوق والمعهد كل عام، اعتبارا من السنة المالية 1996، على إرسال استبيانات عن النفقات المحلية على الأنشطة السكانية إلى المكاتب الميدانية لصندوق الأمم المتحدة للسكان/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتوزيعها على السلطات الحكومية المختصة وعلى ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Ces mesures devaient prendre effet le 1er janvier 1995 sauf le point c) qui ne devait s'appliquer qu'à partir de l'exercice financier 1996. | UN | وتقرر أن يبدأ العمل بهذه التدابير اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1995 باستثناء الفقرة (ج) التي تقرر أن يبدأ العمل بها اعتبارا من السنة المالية 1996. |
Le Comité exécutif peut vouloir prendre note du fait que, conformément à la résolution 60/283 de l'Assemblée générale, le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS appliqueront pleinement les normes IPSAS à partir de l'exercice budgétaire commençant le 1er janvier 2010. | UN | 19 - وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بأنه وفقا لقرار الجمعية العامة 60/283، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ستمتثل بالكامل لشروط المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، اعتبارا من السنة المالية التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2010. |