"اعتبارا من عام" - Traduction Arabe en Français

    • à partir de
        
    • à compter de
        
    • depuis l'an
        
    Il faudrait pour cela que le groupe de travail se réunisse normalement deux mois environ avant chaque session, à partir de 1993. UN ومن المتوخى أن يجتمع الفريق العامل عادة قبل شهرين تقريبا من بدء كل دورة اعتبارا من عام ١٩٩٣.
    à partir de 1972, la loi du sang prime en Côte d'Ivoire et réduit les différentes possibilités d'obtenir la nationalité ivoirienne. UN غير أنه اعتبارا من عام 1972، ساد قانون الدم في كوت ديفوار وحدَّ من مختلف إمكانيات الحصول على الجنسية الإيفوارية.
    L'incidence du VIH chez l'adulte fait apparaître une progression lente, voire une stabilisation à partir de 2010. UN فمعدل الإصابة بالفيروس بين البالغين يكشف عن نمط نمو بطيء ويبدو أنه سيستقر اعتبارا من عام 2010.
    De plus, à compter de 2013, le congé de maternité est fixé à 18 semaines, au lieu de 16. UN وعلاوة على ذلك، زادت اعتبارا من عام 2014 إجازة الأمومة من 16 إلى 18 أسبوعا.
    À l'issue de discussions avec l'équipe de direction, il a été décidé de créer deux postes supplémentaires à compter de 2011. UN ونتيجة للمناقشة التي جرت مع الإدارة العليا، أنشئت وظيفتان إضافيتان لعمليات المراجعة اعتبارا من عام 2011.
    Le deuxième problème ne se poserait plus lorsque les normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) auront été adoptées, à partir de 2010. UN أما المسألة الثانية، فهي في سبيلها إلى التلاشي مع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من عام 2010.
    Le FNUAP propose de mettre un terme à l'assistance financière à ces pays à partir de 2008. UN ويقترح الصندوق الإنهاء التدريجي التام للمساعدة المالية المقدمة إلى هذه البلدان اعتبارا من عام 2008.
    Les politiques mises en oeuvre à partir de 1989 ont permis à El Salvador de renforcer son crédit auprès de la communauté financière internationale. UN وأتاحت السياسات التي نفذت اعتبارا من عام ١٩٨٩ أن تعزز السلفادور جدارتها الائتمانية في نظر المجتمع المالي الدولي.
    En outre, les personnes relevant de cette dernière catégorie ne pourront prétendre à la citoyenneté lettone qu'à partir de l'an 2000. UN ولا تحصل الفئة اﻷخيرة على التبعية اللاتفية إلا اعتبارا من عام ٢٠٠٠.
    Il était envisagé que le groupe de travail se réunirait normalement deux mois environ avant chaque session, à partir de 1993. UN ومن المتوخى أن يجتمع الفريق العامل عادة قبل شهرين تقريبا من بدء كل دورة، اعتبارا من عام ١٩٩٣.
    En réponse à cette proposition, le Gouvernement allemand a offert d'accueillir le programme à Bonn à partir de 1996. UN واستجابة لاقتراح اﻷمين العام، قدمت حكومة ألمانيا عرضا لنقل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون اعتبارا من عام ١٩٩٦.
    L'Allemagne est prête à mettre à la disposition du programme, à titre gracieux et de façon permanente, à partir de 1996, des locaux adéquats situés à Bonn. UN إن ألمانيا مستعدة لتوفير مباني مناسبة لبرنامج المتطوعين بدون إيجار، لاستخدامها على أساس دائم اعتبارا من عام ١٩٩٦.
    Mais à partir de 1991, on a de nouveau assisté à une progression des ventes de machines agricoles. UN ولكن بدأت مبيعات اﻵلات الزراعية ترتفع، مرة أخرى، اعتبارا من عام ١٩٩١.
    Un représentant a indiqué qu'à partir de 1995, le thème " Les entreprises et le développement " serait régulièrement inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وذكر مندوب أن موضوع اﻷعمال التجارية والتنمية سوف يدرج اعتبارا من عام ٥٩٩١ كبند دائم في جدول أعمال الجمعية العامة.
    1. Décide de proclamer le 21 mars Journée mondiale de la trisomie 21, qui sera célébrée chaque année à partir de 2012 ; UN 1 - تقرر أن تعلن 21 آذار/مارس يوما عالميا لمتلازمة داون يحتفل به سنويا اعتبارا من عام 2012؛
    Celle-ci a procédé à l'évaluation des besoins en locaux des Nations Unies à New York sur une période de 20 ans à compter de 2014. UN وشرعت الدراسة بتقييم احتياجات الأمم المتحدة من العقارات في الأجل الطويل على مدى فترة زمنية تمتد عشرين عاما اعتبارا من عام 2014.
    Les loyers doivent être revus à compter de 2004. UN ومن المقرر تنقيح تكاليف الإيجار في جنيف اعتبارا من عام 2004.
    Le projet sera exécuté sur une période de deux ans à compter de 2002. UN وسينفذ المشروع على مدى سنتين اعتبارا من عام 2002.
    À la suite de l'admission de Tuvalu, seuls deux États non membres verseront une contribution à compter de 2001. UN ونتيجة لقبول توفالو كدولة عضو فستدفع دولتان غير عضوين فقط اشتراكاتهما اعتبارا من عام 2001.
    La publication d'un rapport annuel à compter de 1999 constituerait un moyen supplémentaire de le faire. UN كما سيكون نشر تقرير سنوي اعتبارا من عام ١٩٩٩ بمثابة قناة إضافية.
    103. La statistique de l'aide aux victimes d'infractions (OHS) recense depuis l'an 2000 toutes les consultations des organismes reconnus de conseil et d'aide aux victimes ainsi que toutes les décisions des autorités cantonales accordant des indemnisations et des réparations morales. UN 103 - ويتضمن إحصاء المساعدات المقدمة لضحايا الانتهاكات اعتبارا من عام 2000 مجمل الاستشارات التي قدمتها الأجهزة المعروفة التي تعنى بتقديم النصح والمساعدة للضحايا، وكذلك مجمل القرارات الصادرة عن السلطات الكانتونية التي منحت بموجبها تعويضات مادية ومعنوية للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus