De même, rien n'empêche une personne physique ou morale ou un consortium de présenter plus d'une demande. | UN | بالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد مالي من تقديم أكثر من طلب واحد. |
Cette information ne peut pas être divulguée ou transmise sous quelque forme que ce soit à un État tiers ou une personne morale ou physique quelconque sans le consentement écrit de la Partie qui a fourni l'information. | UN | ولا يجوز كشف هذه المعلومات أو إحالتها في أي شكل من الأشكال إلى دولة ثالثة أو إلى أي شخص اعتباري أو طبيعي بدون موافقة مكتوبة من الطرف الذي قدم هذه المعلومات. |
512. Le fondateur d'un établissement d'enseignement peut être l'État, une administration locale ou une autre personne morale ou physique. | UN | 512- ومؤسس أي مؤسسة تربوية قد يكون هو الدولة أو إحدى الحكومات المحلية أو أي شخص اعتباري أو طبيعي آخر. |
De même, rien n'empêche une personne physique ou morale ou un consortium de pareilles entités de présenter plus d'une demande. | UN | وبالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد لكيانات من هذا القبيل من تقديم أكثر من طلب واحد. |
:: Il est interdit aux banques de pays tiers d'ouvrir des comptes en dollars au nom de personnes morales ou physiques cubaines ou d'effectuer avec elles des transactions financières dans cette devise. | UN | :: يحظر على مصارف البلدان الثالثة فتح حسابات في كوبا بالدولار لأي شخص اعتباري أو طبيعي أو إجراء معاملات مالية بتلك العملة مع أي كيانات كوبية أو أفراد كوبيين. |
Article 15 : Sauf dans les cas expressément prévus par la loi, il est interdit à toute personne morale ou physique de s'ingérer dans le fonctionnement d'une organisation syndicale. | UN | المادة ٥١: فيما عدا الحالات المنصوص عليها بصراحة في القانون، يحظر على كل شخص اعتباري أو طبيعي التدخل في أداء منظمة نقابية. |
Par " prise de participation " on entend tout droit de propriété ou droit de vote en ce qui concerne une personne morale ou une entreprise; | UN | ويقصد بتعبير " حق الملكية " أي حق في الملكية أو حق في التصويت فيما يتعلق بشخص اعتباري أو مؤسسة؛ |
Le terme " bénéficiaire effectif " est défini comme recouvrant toute personne physique qui possède ou contrôle une personne morale ou une construction juridique. | UN | وتعرَّف عبارة " المالك المنتفع " بحيث تشمل أي شخص طبيعي يملك أو يسيطر على شخص اعتباري أو ترتيب قانوني. |
Par conséquent, aucune personne morale ou physique ne peut encourir de responsabilité pénale en lieu et place de l'auteur physique de l'infraction lorsque ce dernier n'a pu être identifié et puni, si elle n'a pas elle-même commis d'infraction pénale ou ne s'est pas rendue complice de l'infraction commise par l'auteur qui n'a pas pu être identifié et puni. | UN | وعليه، لا يمكن لأي كيان اعتباري أو شخص طبيعي آخر أن يخضع للمسؤولية الجنائية بدلا من شخص طبيعي ارتكب جريمة ولم يعثر عليه أو لم يصدر حكم في حقه، إذا لم يكن الكيان القانوني أو الشخص الطبيعي قد ارتكب جريمة أو لم يكن شريكا في جريمة ارتكبها الشخص الذي لم يعثر عليه أو لم يصدر في حقه حكم. |
f) On entend par < < victime > > toute personne physique ou morale ou tout État qui subit un dommage; | UN | (و) يقصد ب " الضحية " أي شخص طبيعي أو اعتباري أو دولة يلحق الضرر به أو بها؛ |
b) Interdire que la banque acquière un intérêt financier dans une personne morale ou une entreprise quelconque, établisse ou acquière une succursale supplémentaire ou s'engage dans un nouveau domaine d'activités commerciales; | UN | )ب( أن تتطلب ألا يقتني المصرف أي حصة في أسهم أي شخص اعتباري أو مؤسسة اعتبارية، أو ينشئ أو يقتني أي مكتب فرعي آخر له، أو يضطلع بأي وجه بنشاط جديد في مجال اﻷعمال؛ |
5. Aucune des deux Parties ne transfère d'équipements, de logiciels ou d'autres matériels (ciaprès dénommés matériels), reçus de l'autre Partie conformément au présent Mémorandum à un État tiers ou une personne morale ou physique quelconques sans le consentement écrit de la Partie qui a fourni ces matériels. | UN | 5- يمتنع كل طرف عن نقل أية معدات أو برامج حاسوب أو غير ذلك من المواد، التي يشار إليها فيما يلي بكلمة مواد، والتي ترد من الطرف الآخر عملاً بهذه المذكرة إلى أية دولة ثالثة أو أي شخص اعتباري أو طبيعي بدون موافقة مكتوبة من الطرف الذي قدم هذه المواد. |
40. Le Code pénal russe, par exemple, prévoit l'engagement de la responsabilité pénale en cas de dissimulation, de destruction ou de falsification de comptabilité ou d'autres documents d'enregistrement ayant trait à l'activité économique d'une personne morale ou d'un entrepreneur individuel, si ces actes sont commis en prévision d'une faillite ou s'ils ont causé des dommages considérables. | UN | 40- ومثال ذلك أنَّ القانون الجنائي للاتحاد الروسي ينص مثلا على المسؤولية الجنائية في حالة إخفاء أو إتلاف أو تزوير المستندات المحاسبية أو غيرها من السجلات المتعلقة بالنشاط الاقتصادي لشخص اعتباري أو صاحب منشأة إذا ما ارتكب الفعل تحسبا لصدور حكم بإشهار الإفلاس أو إذا ما تسبب في إحداث ضرر كبير. |
Tous les types de biens sont couverts, qu'ils soient privés ou publics, et qu'ils appartiennent à une personne physique ou morale. | UN | ويشمل ذلك أيَّ ممتلكات، سواء أكانت خاصة أو عامة، وسواء أكانت مملوكة لشخص اعتباري أو شخص طبيعي. |
La loi prévoit des dispositions particulièrement détaillées en matière de délit, visant à sanctionner toute personne physique ou morale agissant en infraction aux dispositions de la loi en question. | UN | ويتضمن القانون أحكاما مُفصَّلة بشكل خاص بشأن الجُنح ترمي إلى معاقبة أي شخص اعتباري أو طبيعي يتصرف على نحو مخالف لأحكام هذا القانون. |
La loi comporte des dispositions particulièrement détaillées sur les délits, visant à sanctionner toute personne physique ou morale qui agit en contradiction avec ses dispositions. | UN | ويتضمن القانون أحكاما مفصلة على نحو خاص بشأن الجُنح ترمي إلى معاقبة أي شخص اعتباري أو طبيعي يتصرف على نحو مخالف لأحكام هذا القانون. |
Ce projet de loi prévoit la possibilité de poursuivre en justice des personnes morales en tant que complices de la commission d'infractions par d'autres personnes morales ou par des personnes physiques. | UN | وسيجيز المشروع ملاحقة أي شخص اعتباري بتهمة الضلوع في جريمة فاعلها الأصلي شخص آخر اعتباري أو طبيعي. |
Ce règlement prévoit le gel des fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques détenus, utilisés ou contrôlés par des personnes physiques ou morales, ou par des groupes ou entités désignés par le Comité des sanctions et énumérés à l'annexe du règlement. | UN | وتنص هذه القاعدة التنظيمية على تجميد جميع الأموال والموارد الاقتصادية التي يملكها أو يحوزها أي شخص طبيعي أو اعتباري أو مجموعة أو كيان حددته لجنة الجزاءات وورد اسمه في مرفق هذه القاعدة التنظيمية. |