Cela signifie que les consommateurs devraient pouvoir choisir les denrées produites dans leur propre pays, sans que cela soit considéré comme une entrave au commerce. | UN | وهذا يعني أن المستهلكين ينبغي أن يتمكنوا من اختيار غذاء مُنتج في بلدانهم دون اعتبار ذلك قيداً مفروضاً على التجارة. |
Dans une certaine mesure, cela peut être considéré comme relevant d'une gestion financière prudente, mais, le plus souvent, c'est là le signe d'un suivi inadéquat. | UN | ويمكن اعتبار ذلك إلى حد بعيد إدارة مالية حكيمة، لكنه يدل في أغلب الأحيان على عدم وجود عملية رصد سليمة. |
Dans une certaine mesure, cela peut être considéré comme relevant d'une gestion financière prudente, mais, le plus souvent, c'est là le signe d'un suivi inadéquat. | UN | ويمكن اعتبار ذلك إلى حد بعيد إدارة مالية حكيمة، لكنه يدل في أغلب الأحيان على عدم وجود عملية رصد سليمة. |
Le Viet Nam devrait considérer cette question comme une priorité pour éviter que des cas de personnes morales se livrant à des pratiques de corruption ne restent impunis. | UN | وينبغي اعتبار ذلك من الأولويات بالنسبة إلى فييت نام لتجنب إفلات الأشخاص الاعتباريين الذين يمارسون الفساد من العقاب. |
Ils ont appelé le Gouvernement des États-Unis à déclarer cette loi nulle et non avenue, et lancé un appel aux deux pays pour qu'ils nouent un dialogue fondé sur le respect et l'avantage mutuel dans le meilleur intérêt des deux nations et des deux peuples. | UN | ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأنه لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين. |
De tels actes ne peuvent pas être considérés comme un comportement normal de la part des autorités. | UN | ولا يمكن اعتبار ذلك تصرفاً عادياً من السلطات للحصول على معلومات عن مكان صاحب البلاغ. |
Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. | UN | ولا بد من اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات. |
Plutôt que d'entrer dans la catégorie des coûts administratifs, elles devraient être considérées comme faisant partie de la contribution des comités nationaux à l'exécution du mandat de l'UNICEF. | UN | وعوضا عن اعتبار ذلك بمثابة تكاليف إدارية، يمكن اعتباره جزءا من مساهمة اللجان الوطنية للوفاء بولاية اليونيسيف. |
Si la personne n’avait pas eu la possibilité d’éviter la suspension des droits et des garanties, ce crime ne pourrait lui être imputé car il ne pourrait être considéré comme un acte personnel. | UN | فإن لم يتح للشخص إمكانية تفادي إلغاء الحقوق والضمانات، لا يمكن اتهامه بالجريمة، إذ لا يمكن اعتبار ذلك فعلا شخصيا. |
Dans ces circonstances, il ne peut pas être considéré comme un recours effectif et efficace. | UN | وفي الظروف الحالية لا يمكن اعتبار ذلك سبيلاً فعالاً ومناسباً للانتصاف. |
Ceci ne peut être considéré comme le reflet d'une intention sérieuse ou d'une volonté de dialoguer de manière soutenue et productive. | UN | ولا يمكن اعتبار ذلك نية جدية أو دليلاً على الالتزام بالحوار المستمر والمثمر. |
Cela ne doit toutefois pas être considéré comme une décision de politique générale du Comité. | UN | غير أنه لا ينبغي اعتبار ذلك قراراً سياساتياً للجنة. |
Ce fait devait être considéré comme une contravention essentielle au contrat de la part de l'acheteur. | UN | وكان يتعيَّن اعتبار ذلك انتهاكا أساسيا للعقد من جانب المشتري. |
Si un enfant est témoin d'actes de violence ce doit être considéré comme une circonstance aggravante. | UN | وإذا شهد الطفل العنف المرتكب، يجوز اعتبار ذلك عاملاً مشدداً للحكم. |
Cela peut être considéré comme une forme de microcrédit. | UN | ويمكن اعتبار ذلك شكلا من أشكال الائتمانات الصغيرة. |
Le Département de la lutte contre la corruption devrait considérer cette activité comme une priorité, notamment au vu du montant des investissements étrangers en Azerbaïdjan. | UN | وينبغي اعتبار ذلك من أولويات إدارة مكافحة الفساد، وذلك بالنظر أيضا إلى كمية الاستثمارات الأجنبية في أذربيجان. |
Il semble que, grâce au niveau de développement institutionnel de la Conférence et à l'intérêt croissant que ses activités suscitent dans les pays asiatiques, nous pouvons considérer cette instance comme le prototype d'un système de sécurité collectif en Asie. | UN | ويبدو أن مستوى التطور المؤسسي للمؤتمر، والاهتمام المتنامي بأنشطته من جانب البلدان الآسيوية، سيتيح لنا اعتبار ذلك المحفل نموذجا لنظام أمني جماعي في آسيا. |
Ils ont appelé le Gouvernement des États-Unis à déclarer cette loi nulle et non avenue, et lancé un appel aux deux pays pour qu'ils nouent un dialogue fondé sur le respect et l'avantage mutuel dans le meilleur intérêt des deux nations et des deux peuples. | UN | ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين. |
Ils ont appelé le Gouvernement des États-Unis à déclarer cette loi nulle et non avenue, et lancé un appel aux deux pays pour qu'ils nouent un dialogue fondé sur le respect et l'avantage mutuel dans le meilleur intérêt des deux nations et des deux peuples. | UN | ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغيا وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين. |
De tels actes ne peuvent pas être considérés comme un comportement normal de la part des autorités. | UN | ولا يمكن اعتبار ذلك تصرفاً عادياً من السلطات للحصول على معلومات عن مكان صاحب البلاغ. |
Les enfants sont considérés comme un moyen d'obtenir un revenu supplémentaire et les parents semblent moins sensibles aux avantages à long terme que comporte l'éducation de leurs enfants. | UN | ويعتبر اﻷطفال من مصادر الدخل التكميلي. ويميل اﻵباء إلى اعتبار ذلك أفضل قيمة من المنافع التي يحققها لهم تعليم أطفالهم في اﻷجل الطويل. |
Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. | UN | وينبغي اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات. |
Plutôt que d'entrer dans la catégorie des coûts administratifs, elles devraient être considérées comme faisant partie de la contribution des comités nationaux à l'exécution du mandat de l'UNICEF. | UN | وعوضا عن اعتبار ذلك بمثابة تكاليف إدارية، يمكن اعتباره جزءا من مساهمة اللجان الوطنية للوفاء بولاية اليونيسيف. |