"اعتداء جنسي" - Traduction Arabe en Français

    • agression sexuelle
        
    • violences sexuelles
        
    • sévices sexuels
        
    • abus sexuels
        
    • violence sexuelle
        
    • agressions sexuelles
        
    • abus sexuel
        
    • atteintes sexuelles
        
    • attentat à la pudeur
        
    • de viol
        
    • un viol
        
    On sait qu'en Amérique latine par exemple il y a en moyenne une agression sexuelle commise contre des femmes toutes les 150 minutes. UN ومن المتعارف عليه أن أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، تشهد في المتوسط وقوع اعتداء جنسي على امرأة كل 150 دقيقة.
    Il y a eu une agression sexuelle grave à la fête. Open Subtitles كان هناك اعتداء جنسي خطِر في الحفلة يوم السبت
    Rapport d'enquête sur le non-signalement et la tentative de dissimulation, par un Volontaire des Nations Unies, d'un cas de violences sexuelles à l'encontre d'un mineur à la MONUC UN تقرير تحقيق عن عدم قيام أحد متطوعي الأمم المتحدة بالإبلاغ عن حادثة اعتداء جنسي على قاصر في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومحاولة إخفاء تلك الحادثة
    Toutefois, une attention particulière sera accordée aux allégations faisant état de sévices sexuels. UN بيد أنه سيولى اهتمام خاص للادعاءات القائلة بوقوع اعتداء جنسي.
    Le système fournit un abris temporaire aux enfants qui peuvent être mal traités ou exposés à divers types de violences ou qui sont victimes de blessures physiques, d'abus sexuels et de violence émotionnelle et psychologique. UN ويوفر النظام مأوىً مؤقتاً للأطفال الذين ربما يكونون قد تعرضوا لمعاملة سيئة أو لمختلف أنواع الأذى، أو الذين يكونون ضحايا لأذى جسدي أو اعتداء جنسي أو عنف عاطفي ونفسي.
    Le centre national de médecine légale traite annuellement environ 700 cas de violence sexuelle contre les femmes. UN المركز الوطني للطب الشرعي: يتعامل مع معدل 700 حالة اعتداء جنسي ضد النساء سنوياً.
    Il n'existe aucun cas d'exploitation ou d'agressions sexuelles en souffrance. UN ليس لدى البعثة أي قضايا استغلال أو اعتداء جنسي قيد التحقيق.
    Viol ou agression sexuelle avec violence, et circonstances aggravantes UN اغتصاب أو اعتداء جنسي باستخدام العنف مع وجود ظروف مشددة
    Rapport de situation sur une affaire d'agression sexuelle par un agent du maintien de la paix déployé auprès de la MINUL UN تقرير وحدة عن اعتداء جنسي من جانب أحد حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    À la fin de la période considérée, deux enquêtes portant sur des allégations d'agression sexuelle étaient en cours; UN ولم يتم البت في تحقيقين في ادعاءات بارتكاب اعتداء جنسي في نهاية الفترة المستعرضة؛
    agression sexuelle sur la personne d'un handicapé mental Outrage à la pudeur UN اعتداء جنسي يتضمن شخصا مختلا عقليا أعمال خطيرة منافية للآداب
    Des enfants sont parfois enlevés pendant une courte période, souvent au cours d'une agression sexuelle, puis relâchés. UN ويجري أحيانا اختطاف الأطفال لفترات قصيرة من الزمن حيث يتم ذلك غالبا في سياق اعتداء جنسي ومن ثم يطلق سراحهم.
    violences sexuelles commises par un fonctionnaire du BINUB UN اعتداء جنسي مُسند إلى موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    Depuis lors, il a été admis que les violences sexuelles commises contre des femmes dans le cours de conflits armés constituaient des crimes de guerre et que leurs auteurs devaient être poursuivis. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح من المقبول أن أي اعتداء جنسي على امرأة أثنـاء صراع مسلح يشكل جريمة حرب ويجب إدانة من يرتكب ذلك على هذا الأساس.
    Elle contient aussi des dispositions sur la protection des enfants ayant fait l'objet de violences sexuelles. UN كما وضع المشرع الأردني التدابير الملائمة لحماية الطفل الذي يقع عليه اعتداء جنسي.
    Il a également été fait état de sévices sexuels à l'encontre de femmes et de fillettes. UN كما وردت تقارير عن اعتداء جنسي على النساء والفتيات.
    En outre, tous sévices sexuels commis dans l'une de ces institutions constituent une infraction pénale. UN وإضافة إلى ذلك، يمثل أي اعتداء جنسي يرتكب في إحدى هذه المؤسسات جرما جنائيا.
    En pratique, la police a mis comme condition qu'une femme officier de police soit présente lorsqu'on questionne une victime de la violence dans les foyers ou des abus sexuels. UN ومن الناحية العملية، وضعت الشرطة شرطاً ينص على حضور شرطية عند استجواب ضحية عنف منزلي أو اعتداء جنسي.
    Elle approuve la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'abus sexuels commis par le personnel de maintien de la paix. UN ووافقت على سياسة عدم التسامح مطلقا لتناول أي استغلال أو اعتداء جنسي من جانب أفراد حفظ السلام.
    Des cas de violence sexuelle avaient également été recensés et de nombreuses travailleuses étrangères étaient victimes de la traite. UN وحدثت أيضاً حالات اعتداء جنسي ووقعت العديد من النساء العاملات الأجنبيات ضحايا الاتجار بالبشر.
    Nombre d'agressions sexuelles signalées/100 000 personnes UN المعدل لكل 000 100 شخص من المبلغين عن حدوث اعتداء جنسي
    Rapport de situation sur une affaire d'abus sexuel par un agent du maintien de la paix de la MINUL UN تقرير وحدة عن اعتداء جنسي من جانب فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Dans l'affaire dont le Comité est saisi, une très jeune fillette est présumée avoir été victime d'atteintes sexuelles graves de la part de son père. UN وفي القضية المعروضة على اللجنة، يتعلق الأمر بطفلة صغيرة جداً يُزعم أنها كانت ضحية اعتداء جنسي خطير من جانب والدها.
    Le Comité se déclare préoccupé par la nécessité d'une autorisation judiciaire préalable pour que l'avortement pour raisons médicales et l'avortement à la suite d'un viol, d'un attentat à la pudeur ou d'un inceste ne soient pas punis, et par les informations selon lesquelles six avortements seulement ont été autorisés par les autorités judiciaires de l'État partie. UN 9- تعرب اللجنة عن قلقها للزوم الحصول على إذن قضائي مسبق لعدم المعاقبة على الإجهاض العلاجي والإجهاض الناجم عن اغتصاب أو اعتداء جنسي على قاصرين أو سفاح محارم، وكذلك لورود تقارير تشير إلى أن عدد حالات الإجهاض القانوني التي أُذن بها قضائياً في الدولة الطرف لا يتجاوز ست حالات فحسب.
    Deux victimes de viol ou autre forme de harcèlement sexuel ont demandé de l'aide auprès de la Clinique et ont reçu des conseils. UN وسعت ضحيتا اغتصاب أو اعتداء جنسي آخر إلى الحصول على المساعدة من المكتب فقدمت لهما المشورة.
    :: Il y a des motifs sérieux de croire que la grossesse résulte d'un viol. UN :: ما إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن الحمل كان نتيجة اعتداء جنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus