"اعتراض سبيل" - Traduction Arabe en Français

    • interception
        
    • intercepter
        
    • interceptions
        
    Les quantités saisies dans le monde dépassaient juste les 300 tonnes, soit un taux d'interception de 36 %. UN وبلغت مضبوطات الكوكايين في العالم أكثر قليلا من 300 طن، ويشير ذلك إلى معدل اعتراض سبيل يبلغ 36 في المائة.
    En outre, l'auteur avait soulevé la question de la prétendue interception de sa correspondance devant les juges du fond, qui avaient rejeté son allégation et avaient engagé l'auteur à entamer des poursuites au civil. UN وعلاوة على ذلك، فإن صاحب البلاغ قد أثار مسألة ما يزعَمه عن اعتراض سبيل مراسلاته أثناء سير اﻹجراءات القضائية المتخذة بحقه؛ وقد رفض القضاة هذا الادعاء وأُوعز إلى صاحب البلاغ بالشروع في إجراءات مدنية.
    Les mesures prises incluaient des mécanismes pour l'échange d'informations tactiques, opérationnelles et stratégiques sur l'interception des envois illicites de drogues et pour les enquêtes sur les organisations criminelles. UN وشملت تلك البرامج آليات لتبادل المعلومات التكتيكية والعملياتية والاستراتيجية بشأن اعتراض سبيل شحنات المخدرات غير المشروعة والتحقيق في المنظمات الاجرامية.
    Il a le pouvoir d'intercepter et de saisir les biens qui sont importés ou exportés sans autorisation légale. UN وتملك الدائرة سلطة اعتراض سبيل البضائع المستوردة أو المصدرة بدون إذن قانوني واحتجازها.
    L'armée libanaise a réussi ces derniers mois à intercepter des cargaisons d'armes qui semblaient destinées à la Syrie. UN وخلال الأشهر الأخيرة، نجح الجيش اللبناني عدة مرات في اعتراض سبيل شحنات أسلحة كانت متجّهة فيما يبدو إلى سوريا.
    Les opérations maritimes de la Mission ont facilité les saisies de stupéfiants par la PNH, en particulier l'interception de 432 kilogrammes de marijuana dans le département du Sud le 10 juin. UN ويسرت العمليات البحرية للبعثة قيام الشرطة الوطنية بمصادرة المخدرات، بما في ذلك اعتراض سبيل شحنة وزنها حوالي 432 كيلوغراما من الماريوانا في المقاطعة الجنوبية في 10 حزيران/يونيه.
    Au Pérou, la Commission nationale de contrôle des drogues a été restructurée et son mandat a été étendu aux activités d'interception des envois de drogues illicites et d'éradication des cultures illicites. UN وفي بيرو، أعيد هيكلة اللجنة الوطنية لمراقبة المخدرات فضلا عن توسيع ولايتها لتشمل تدابير اعتراض سبيل شحنات المخدرات غير المشروعة والقضاء على المحاصيل غير المشروعة.
    Dans la deuxième, il stipule que les États ont l'obligation de respecter le droit international relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés lorsqu'ils procèdent à une interception. UN وحدد استنتاج آخر التزامات الدول فيما يتعلق باحترام قانون اللاجئين وحقوق الإنسان الدولي عندما تشرع في اعتراض سبيل اللاجئين.
    Dans de nombreux cas, la traite des êtres humains a été découverte grâce à l'utilisation de modèles imitant une activité criminelle ou à l'interception de femmes victimes de la traite à des postes de contrôle frontaliers. UN وفي كثير من الحالات كُشف الستار عن وجود اتجار بالبشر من خلال تطبيق نموذج محاكاة للنشاط الإجرامي أو اعتراض سبيل نساء تعرضن للاتجار بهن عند مخافر الحدود.
    Par souci de limiter ces flux, les pays de destination recourent de plus en plus fréquemment à l'interception des bateaux dans le cadre plus large d'une politique de maîtrise des flux migratoires. UN وفي محاولة للحد من هذه التدفقات، تلجأ لدول المقصد أكثر فأكثر إلى ممارسات اعتراض سبيل هؤلاء المهاجرين ضمن السياق الأوسع نطاقاً لتدابير مراقبة الهجرة.
    :: Article 119 a) : interception irrégulière de données; UN :: الفرع 119 (أ): اعتراض سبيل البيانات بغرض الإساءة؛
    :: interception de télécommunications (art. 149 a) à 149 c) du Code de procédure pénale); UN :: اعتراض سبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية (الفرع 149 من (أ) إلى (ج) من قانون الإجراءات الجنائية)
    d) Élaboration de principes communs régissant l'interception des communications transmises sur des réseaux informatiques et des médias analogues; UN (د) وضع مبادئ موحدة لمعالجة اعتراض سبيل الاتصالات التي تُجرى على شبكات الحواسيب وما شابهها من الوسائط؛
    76. Depuis plusieurs années, les taux d'interception de cocaïne - évalués à partir des quantités saisies dans le monde par rapport aux niveaux de production - ont été bien supérieurs à ceux d'opiacés. UN 76- في السنوات الأخيرة، كانت معدلات اعتراض سبيل الكوكايين، المقدّرة استنادا إلى كميات المضبوطات العالمية مقاسة بالمقارنة بمستويات الانتاج، أعلى كثيرا من معدلات اعتراض سبيل الأفيونيات.
    4. Les gouvernements devraient passer en revue la législation existante et prendre des mesures pour faciliter l'interception des communications échangées par les grandes organisations criminelles et régir la question de leur chiffrement. UN 4- ينبغي للحكومات أن تستعرض التشريعات القائمة وأن تستحدث تدابير لتيسير اعتراض سبيل اتصالات المنظمات الاجرامية الرئيسية والتعامل مع الترميز.
    L'Instance a eu des entretiens avec les membres de cette unité à Luanda, et la DNIC et d'autres intervenants ont noté qu'il faudrait apporter certaines modifications aux lois en vigueur concernant les diamants afin de permettre l'interception des commerçants illicites. UN وتكلمت آلية الرصد مع هذه الوحدة في لواندا ولاحظت المديرية الوطنية للتحقيقات الجنائية وجهات أخرى أنه سيتم إدخال بعض التعديلات على القوانين الحالية بشأن الماس كي تتيح اعتراض سبيل المتجرين به بصورة غير مشروعة.
    L'Administration des douanes s'est dotée d'un système informatisé qui lui permet d'intercepter tout article jugé dangereux, quels que soient la procédure douanière suivie ou le moyen de transport utilisé. UN واستحدثت إدارة الجمارك نظام دعم حاسوبي يساعد في اعتراض سبيل أي بضائع يعتبر أنها تشكل خطراً، وذلك بغض النظر عن نوع الإجراءات الجمركية أو وسائل النقل التي يمكن استعمالها للبضائع غير المشروعة.
    149. Les services chargés de la lutte antidrogue devraient adopter des mesures visant à contrôler le courrier international afin d'intercepter, d'analyser et de prévenir les envois de drogues illicites destinées à l'exportation. UN 149- ينبغي لأجهزة إنفاذ قوانين العقاقـير أن تعتمد تدابير لفحص البريد الدولي الصادر بغية اعتراض سبيل شحنات العقاقير غير المشروعة والتحقيق فيها والردع عن إرسالها وذلك قبل تصديرها.
    Les efforts visant à prévenir le trafic de drogue par l'aéroport international de Kaboul ont été renforcés grâce à des activités de mentorat et de formation, appuyées par l'ONU, ce qui a permis d'intercepter 17 kilogrammes d'héroïne du 1er mars au 31 mai. UN ويجري تعزيز الجهود المبذولة لمنع تهريب المخدرات عبر مطار كابل الدولي عن طريق أنشطة الإرشاد والتدريب المدعومة من الأمم المتحدة. ولقد أسفر ذلك عن اعتراض سبيل 17 كليوغراما من الهيرويين هناك في الفترة من 1 آذار/مارس إلى 31 أيار/مايو.
    4. La décision de recourir à des livraisons surveillées à l’échelon international peut inclure des méthodes consistant notamment à intercepter les biens et à les autoriser à poursuivre leur acheminement, soit tels quels, soit après que le contenu en a été soustrait ou a été remplacé en tout ou en partie. UN ٤ - يجوز أن تشتمل قرارات استخدام التسليم المراقب على الصعيد الدولي على طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع والسماح لها بمواصلة سيرها سالمة أو ازالتها أو استبدالها كليا أو جزئيا .
    C'est en Asie du Sud-Ouest et en Europe occidentale que l'essentiel des interceptions d'héroïne continue d'être enregistré, ces deux sous-régions représentant chacune environ 30 % du volume saisi dans le monde en 1999. UN وظل جنوب غربي آسيا وأوروبا الغربية يسجلان معظم حالات اعتراض سبيل الهيروين، حيث شكل كل من المنطقتين في عام 1999 نحو 30 في المائة من حجم المضبوطات في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus