"اعتراف أو" - Traduction Arabe en Français

    • aveux ou
        
    • aveu ou
        
    • reconnaissance ou
        
    • poids ou
        
    • aveu d
        
    • l'aveu
        
    • reconnaissance ni
        
    L'article 38 de la Constitution interdit le recours à la torture pour obtenir des aveux ou des informations. UN وتحظر المادة 38 من الدستور التعذيب للحصول على اعتراف أو معلومات.
    Cela se produit principalement lors de la détention ou de l’arrestation, et quelquefois au cours de l’interrogatoire visant à obtenir des aveux ou des informations. UN ويحصل ذلك أساساً وقت الاحتجاز أو القبض وأحياناً خلال الاستجواب بغرض الحصول على اعتراف أو على معلومات.
    Aucun aveu ou information obtenu sous la torture ou par un autre moyen illicite ne pourra être invoqué comme preuve. UN ولا يجوز أن يُستخدم كإثبات أي اعتراف أو معلومة يتم الحصول عليها بالتعذيب أو بوسيلة أخرى غير مشروعة.
    D'habitude ce type de tactique est utilisé pour obtenir un aveu ou une info. Open Subtitles حسنا، عادة هذا النوع من التقنيات يتم استخدامها للحصول على اعتراف أو معلومات
    Pourtant, généralement, il n'a pas été tenu compte des sexospécificités, il n'y a pas eu de reconnaissance ou d'indemnités spéciales accordées aux filles pour réparer les conséquences d'abus sexuels, comme les grossesses suite à des viols ou les avortements forcés. UN بيد أن الفروق الجنسانية لم توضع في الاعتبار بوجه عام، ونتيجة لذلك لم تحظ الفتيات بأي اعتراف أو تعويض خاص فيما يتعلق بعواقب الاعتداء الجنسي، مثل الحمل الناتج عن الاغتصاب أو الإجهاض القسري.
    L'on ne fait souvent pas cas de leur situation et l'on n'accorde pas suffisamment de poids ou de respect à l'action qu'elles mènent pour remédier aux conditions dans lesquelles elles vivent. UN وفي كثير من الحالات، يظل وضع المنحدرين من أصل أفريقي مجهولا على نطاق واسع، ولم يلاقوا في جهودهم الرامية إلى الانتصاف والانعتاق من أوضاعهم الراهنة أي اعتراف أو احترام.
    B) Sous réserve du respect rigoureux des conditions énoncées dans le Statut et le présent Règlement, l'aveu d'un suspect donné lors d'un interrogatoire par le Procureur est présumé libre et volontaire jusqu'à preuve du contraire. UN )باء( يفترض في اعتراف أو إقرار المشتبه فيه في أثناء استجواب المدعي العام له أنه حر وطوعي ما لم يثبت العكس، بشرط الامتثال الدقيق للشروط ذات الصلة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي والقواعد.
    A) Sous réserve du respect rigoureux des conditions énoncées dans le Statut et le présent Règlement, l'aveu de l'accusé donné lors d'un interrogatoire par le Procureur est présumé libre et volontaire jusqu'à preuve du contraire. UN )ألف( يفترض في اعتراف أو إقرار المتهم في أثناء استجواب المدعي العام له أنه حر وطوعي ما لم يثبت العكس، بشرط الامتثال الدقيق للشروط ذات الصلة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي والقواعد.
    Le Comité note avec préoccupation que la population amazighe n'est pas reconnue en tant que minorité dans l'État partie et que la langue amazighe ne jouit d'aucune reconnaissance ni d'aucun statut juridique, alors que selon certaines informations, les Amazighs représentent un fort pourcentage de la population. UN 590- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الاعتراف بالسكان الأمازيغ كأقلية في الدولة الطرف ولأن اللغة الأمازيغية لم تحظ بأي اعتراف أو مركز قانوني على الرغم من ورود معلومات تفيد بأن الأمازيغ يشكلون نسبة كبيرة من السكان.
    Article 38 : Toutes formes de torture visant à obtenir des aveux ou des informations sont interdites. UN المادة 38: تُحظر جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات.
    14. L'emploi de la force à l'encontre d'une personne privée de liberté ou d'une personne dont la liberté a été restreinte, ainsi que l'extorsion d'aveux ou de déclarations, sont interdits et punissables. UN Page ٤١- ويحظر ويعاقب استخدام القوة ضد أي شخص محروم من حريته أو أي شخص قيدت حريته، وكذلك ابتزاز اعتراف أو تصريح.
    Cependant, selon des informations données au Représentant spécial, il est arrivé que la police torture un suspect immédiatement après son arrestation pour lui extorquer des aveux, ou pour le punir. UN بيد أن الممثل الخاص تلقى معلومات تدل على أنه قد كان ثمة حوادث تعذيب قامت بها الشرطة بعد إلقاء القبض مباشرة لانتزاع اعتراف أو لمعاقبة المتهم.
    Il n'a pas trouvé que la torture, au sens classique d'infliger intentionnellement des souffrances aiguës afin d'arracher des aveux ou des renseignements, constituait un problème majeur en Jamaïque. UN وتبين للمقرر الخاص أن ظاهرة التعذيب، بالمعنى التقليدي للتعذيب المتمثل في إخضاع الفرد عمدا لآلام مبرحة أو معاناة شديدة كوسيلة لانتزاع اعتراف أو معلومات منه، غير متفشية في جامايكا.
    Il n'est pas permis de contraindre une personne à témoigner, à faire des aveux ou à prêter serment, et de tels témoignages, aveux et serments n'ont ni valeur ni validité. UN ولا يُسمح بإرغام الأفراد على الإدلاء بالشهادة أو الاعتراف أو أداء القسم؛ ولا قيمة ولا مصداقية لأية شهادة أو أي اعتراف أو قسم ينتزع بالإكراه.
    Le Rapporteur spécial n'a pas constaté que la torture, au sens classique d'un acte consistant à infliger délibérément une douleur aiguë comme moyen d'extorquer des aveux ou d'obtenir des informations, constituait un grave problème en Jamaïque. UN ولم يتبين لدى المقرر الخاص أن التعذيب، بمعناه الكلاسيكي الذي يفيد تعمد إلحاق الأذى أو المعاناة الشديدين قصد انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات، يمثل مشكلة كبيرة في جامايكا.
    La loi de procédure pénale, applicable sur toute l’étendue de la République fédérale de Yougoslavie, contient une disposition selon laquelle toute extorsion d’un aveu ou d’une déclaration d’un accusé ou de toute autre personne poursuivie est interdite et punie par la loi. UN ويحتوي قانون اﻹجراءات الجنائية المطبق في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حكم يُحظر بموجبه انتزاع اعتراف أو إقرار من المتهم أو أي شخص آخر تشمله إجراءات الدعوة، ويعاقب عليه.
    La torture constitue une atteinte effroyable à la dignité d'un être humain car le tortionnaire inflige délibérément une douleur ou une souffrance aiguës à une victime en état d'impuissance dans un but spécifique, tel l'extorsion d'un aveu ou d'une information. UN فالتعذيب هو اعتداء بشع على كرامة إنسان لأن القائم بالتعذيب يلحق عمداً ألماً شديداً أو معاناة شديدة بضحية لا حول لها ولا قوة وذلك لغرض معين مثل انتزاع اعتراف أو معلومات من الضحية.
    De même, il est interdit d'obliger quiconque à témoigner, passer aux aveux ou prêter serment. Tout témoignage, tout aveu ou toute prestation de serment obtenu par la contrainte est réputé nul et non avenu. UN ولا يجوز إرغام الشخص على الإدلاء بالشهادة أو الاعتراف أو أداء القسم؛ وأية شهادة أو اعتراف أو قسم تنتزع بالإكراه ليس لها قيمة ولا مصداقية.
    On peut en dire autant de la déclaration du Gouvernement colombien relative à Los Monjes (Les Moines), également signalée dans des rapports antérieurs, qui peut être qualifiée indifféremment de reconnaissance ou de renonciation, voire de promesse. UN ويمكن إبداء الملاحظة نفسها فيما يتعلق بإعلان حكومة كولومبيا بشأن أرخبيل لوس مونخيس، والذي سبقت الإشارة إليه في تقارير سابقة، إذ يمكن وصفه عموما بأنه اعتراف أو تنازل بل يمكن نعته بأنه وعد.
    Certes, cette question était absente en l'espèce, mais le tribunal a reconnu que des circonstances particulières exigeant une grande attention pourraient surgir si une longue période de temps s'écoulait entre l'ouverture de la procédure étrangère et la demande de reconnaissance, ou le déplacement du centre des intérêts principaux du débiteur à une date très proche de l'ouverture de cette procédure étrangère. UN وأقرَّت المحكمة بأنه قد تنشأ ظروف خاصة - مع أنَّ ذلك غير وارد في القضية المعروضة أمامها - تستلزم دراسة دقيقة قد تنشأ عندما تطول الفترة الزمنية الفاصلة بين بدء إجراء أجنبي وتقديم طلب اعتراف أو انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين في وقت مقارب لبدء ذلك الإجراء الأجنبي.
    L'on ne fait souvent pas cas de leur situation et l'on n'accorde pas suffisamment de poids ou de respect à l'action qu'elles mènent pour remédier aux conditions dans lesquelles elles vivent. UN وفي كثير من الحالات، يظل وضع المنحدرين من أصل أفريقي مجهولا على نطاق واسع، ولم يلاقوا في جهودهم الرامية إلى الانتصاف والانعتاق من أوضاعهم الراهنة أي اعتراف أو احترام.
    C) Sous réserve du respect rigoureux des conditions énoncées dans le Statut et le présent Règlement, l'aveu d'un suspect donné lors d'un interrogatoire par les autorités nationales est présumé libre et volontaire jusqu'à preuve du contraire. UN )جيم( يفترض في اعتراف أو إقرار المشتبه فيه في أثناء استجواب السلطات الوطنية له أنه حر وطوعي ما لم يثبت العكس، بشرط الامتثال الدقيق للشروط ذات الصلة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي والقواعد.
    22. Le Comité note avec préoccupation que la population amazigh n'est pas reconnue en tant que minorité dans l'État partie et que la langue amazigh ne jouit d'aucune reconnaissance ni d'aucun statut juridique, alors que selon certaines informations, les Amazighs représentent un fort pourcentage de la population. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الاعتراف بالسكان الأمازيغ كأقلية في الدولة الطرف ولأن اللغة الأمازيغية لم تحظ بأي اعتراف أو مركز قانوني على الرغم من ورود معلومات تفيد بأن الأمازيغ يشكلون نسبة كبيرة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus