20. Prie le Secrétaire général de continuer de lui soumettre, tous les deux ans, un rapport sur les armes légères et de petit calibre, notamment sur l'application de la présente résolution, et affirme son intention d'examiner promptement ce rapport; | UN | 20 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل موافاة المجلس مرة كل سنتين بتقرير عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك بشأن تنفيذ هذا القرار، ويؤكد اعتزامه النظر في هذا التقرير في الوقت المناسب؛ |
20. Prie le Secrétaire général de continuer de lui soumettre, tous les deux ans, un rapport sur les armes légères et de petit calibre, notamment sur l'application de la présente résolution, et affirme son intention d'examiner promptement ce rapport; | UN | 20 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل موافاة المجلس مرة كل سنتين بتقرير عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك بشأن تنفيذ هذا القرار، ويؤكد اعتزامه النظر في هذا التقرير في الوقت المناسب؛ |
Le Conseil affirme son intention d'examiner la situation en Somalie compte tenu des résultats de la Conférence de réconciliation quand elle aura terminé ses travaux, notamment en ce qui concerne la participation constructive ou l'absence de participation des différentes parties. | UN | ويُعرب المجلس عن اعتزامه النظر في الحالة في الصومال مع مراعاة نتائج مؤتمر المصالحة عند اختتامه، بما في ذلك ما يتعلق بمشاركة الأطراف المعنية مشاركة بنَّاءة فيه أو عدم ذلك. |
2. Redit qu'il entend réfléchir, à la lumière du rapport du Groupe de contrôle en date du 24 avril 2008 (S/2008/274), à ce qui pourrait être fait concrètement pour que les mesures édictées dans la résolution 733 (1992) soient mieux appliquées et respectées; | UN | 2 - يعرب، في ضوء تقرير فريق الرصد المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/274)، عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛ |
Ces récidivistes ne semblent pas prêter attention aux injonctions qui leur sont adressées de mettre un terme à ces violations, et cela compromet le mécanisme et l'autorité du Conseil de sécurité, qui a exprimé son intention d'envisager d'imposer des mesures ciblées graduées contre ces belligérants. | UN | وأوضح أن عدم استجابة هؤلاء الأطراف للدعوة إلى وقف هذه الانتهاكات يُضعف آلية مجلس الأمن وسلطته، وهو الذي أعرب عن اعتزامه النظر في فرض تدابير محددة الأهداف وتدريجية ضدهم. |
Toujours dans sa résolution 2124 (2013), le Conseil de sécurité a fait part de son intention de déployer un groupe stationnaire de gardes des Nations Unies pour mieux protéger les installations de la MANUSOM. | UN | 5 - وأشار مجلس الأمن كذلك، في قراره 2124 (2013)، إلى اعتزامه النظر في نشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة لتعزيز الأمن في مجمَّعات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
Il a pris note avec intérêt des observations et des recommandations figurant dans le rapport et a manifesté son intention de l'examiner soigneusement. | UN | وأحاط المجلس علما، مع الاهتمام، بالملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير، وأعرب عن اعتزامه النظر على نحو كامل في هذا التقرير. |
Le Conseil prend acte de la lettre du Premier Ministre de la Guinée-Bissau demandant que la situation en Guinée-Bissau soit inscrite à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix et exprime son intention d'examiner cette demande à titre prioritaire. | UN | " يحيط مجلس الأمن علما بالرسالة الواردة من رئيس وزراء غينيا - بيساو التي يطلب فيها إدراج غينيا - بيساو على جدول أعمال لجنة بناء السلام، ويعرب المجلس عن اعتزامه النظر في هذا الطلب على سبيل الأولوية. |
Le Conseil exprime son intention d'examiner cette stratégie le plus rapidement possible pour approbation, avant transmission au Conseil de sécurité et aux autres partenaires multilatéraux concernés, afin de mobiliser l'appui nécessaire et d'en faciliter l'application effective; | UN | ويعرب المجلس عن اعتزامه النظر في هذه الاستراتيجية في أسرع وقت ممكن لغرض إقرارها، قبل تقديمها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وإلى سائر الشركاء المتعدّدي الأطراف المعنيين، من أجل حشد الدعم الضروري وتيسير تنفيذها الفعّال؛ |
Dans la même résolution, le Conseil a également exprimé son intention d’examiner favorablement la demande d’adjonction des unités militaires et de police civile visées à l’annexe II du rapport du Secrétaire général dès que celui-ci lui aurait fait savoir que l’opération d’identification a atteint un stade auquel le déploiement de ces unités est essentiel. | UN | وبنفس القرار، أعرب المجلس أيضا عن اعتزامه النظر بروح إيجابية في طلب اﻷمين العام الوارد في المرفق الثاني من تقريره، بمجرد أن يفيد المجلس بأن عملية تحديد الهوية قد وصلت إلى مرحلة تستوجب نشر اﻷصول اﻹضافية العسكرية والمتعلقة بالشرطة المدنية. |
2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 31 mars 2013 au plus tard, un rapport sur la situation sur le terrain et d'évaluer les moyens dont dispose le Bureau pour renforcer la mise en œuvre de ses activités prioritaires à la lumière des récents événements, et dit son intention d'examiner cette évaluation dans les semaines qui suivront ; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة على أرض الواقع في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2013، وتقييما بشأن سبل مضي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ أولوياته في ضوء الأحداث الأخيرة، ويعرب عن اعتزامه النظر في هذا التقييم في الأسابيع المقبلة؛ |
Le Conseil exprime son intention d'examiner rapidement les actions additionnelles, y compris les mesures individuelles, à prendre. > > | UN | ' ' 7 - يعرب مجلس الأمن عن اعتزامه النظر على وجه السرعة في الاجراءات الإضافية اللازم اتخاذها، بما فيها التدابير الفردية``. |
Le Conseil encourage la CEDEAO à désigner publiquement les parties et les acteurs qui se livrent au trafic illicite d'armes légères dans la sous-région et utilisent des mercenaires, et exprime son intention d'examiner la possibilité d'adopter une telle pratique en ce qui concerne les conflits en Afrique de l'Ouest. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على إعلان هوية الأطراف والعناصر الفاعلة التي اتضح أنها تشارك في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في المنطقة دون الإقليمية وتستخدم المرتزقة، ويعرب عن اعتزامه النظر في اعتماد هذه الممارسة فيما يتعلق بالمنازعات في غرب أفريقيا. |
Le Conseil a également pris acte de la lettre du Premier Ministre de la Guinée-Bissau demandant que la situation dans ce pays soit inscrite à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix, et a exprimé son intention d'examiner cette demande à titre prioritaire. | UN | وأحاط المجلس علما كذلك بالرسالة الواردة من رئيس وزراء غينيا - بيساو التي يطلب فيها إدراج غينيا - بيساو في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وأعرب المجلس عن اعتزامه النظر في هذا الطلب على سبيل الأولوية. |
2. Redit qu'il entend réfléchir à ce qui pourrait être fait concrètement pour que les mesures édictées dans la résolution 733 (1992), ainsi que dans la résolution 1844 (2008), soient mieux appliquées et respectées; | UN | 2 - يكرر الإعراب عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992)، والقرار 1844 (2008)، والامتثال لها؛ |
2. Redit qu'il entend réfléchir, à la lumière du rapport du Groupe de contrôle en date du 24 avril 2008 (S/2008/274), à ce qui pourrait être fait concrètement pour que les mesures édictées dans la résolution 733 (1992) soient mieux appliquées et respectées; | UN | 2 - يعرب، في ضوء تقرير فريق الرصد المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/274)، عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛ |
2. Redit qu'il entend réfléchir à ce qui pourrait être fait concrètement pour que les mesures édictées dans la résolution 733 (1992), ainsi que dans la résolution 1844 (2008), soient mieux appliquées et respectées; | UN | 2 - يكرر الإعراب عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992)، والقرار 1844 (2008)، والامتثال لها؛ |
31. Exprime son intention d'envisager la tenue d'une réunion annuelle sur les activités de police avec les chefs des composantes de police des Nations Unies; | UN | 31 - يعرب عن اعتزامه النظر في عقد اجتماع سنوي بشأن المسائل المتعلقة بالعمل الشُّرَطي مع رؤساء عناصر شرطة الأمم المتحدة؛ |
31. Exprime son intention d'envisager la tenue d'une réunion annuelle sur les activités de police avec les chefs des composantes de police des Nations Unies; | UN | 31 - يعرب عن اعتزامه النظر في عقد اجتماع سنوي بشأن المسائل المتعلقة بالعمل الشُّرَطي مع رؤساء عناصر شرطة الأمم المتحدة؛ |
Rappelant sa précédente résolution 1933 (2010) concernant la Côte d'Ivoire et, conformément aux dispositions du paragraphe 20 de ladite résolution, rappelant son intention d'envisager, pour une période de temps limitée avant et après les élections, un accroissement au total de 500 hommes au plus des effectifs militaires et de police autorisés, | UN | إذ يشير إلى قراره السابق 1933 المتعلق بكوت ديفوار، وإذ يشير، وفقا للفقرة 20 من ذلك القرار، إلى اعتزامه النظر في أن يزيد لفترة محدودة، قبل إجراء الانتخابات وبعدها، في المستوى المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على ألا يتجاوز المجموع 500 فرد إضافي، |
Le Conseil de sécurité, par la déclaration de son président en date du 25 mars 2004 (S/PRST/2004/7), a fait part de son intention d'examiner mes recommandations à ce sujet. | UN | وأعرب مجلس الأمن، في بيان رئيسه المؤرخ 25 آذار/مارس 2004 (S/PRST/2004/7)، عن اعتزامه النظر في توصياتي المتعلقة بمسألة التعاون بين البعثات. |
2. Accueille avec satisfaction le rapport du Groupe d'experts daté du 25 mars 2003 (S/2003/223) soumis conformément au paragraphe 11 de la résolution 1425 (2002), prend note avec intérêt des observations et recommandations qui y figurent et déclare son intention de l'examiner de près; | UN | 2 - يرحب بتقرير هيئة الخبراء المؤرخ 25 آذار/مارس 2003 (S/2003/223) المقدم عملا بالفقرة 11 من القرار 1425 (2002)، ويحيط علما باهتمام بالملاحظات والتوصيات الواردة فيه، ويعرب عن اعتزامه النظر على نحو كامل في التقرير؛ |
Elle avait aussi l'intention d'étudier plus en détail, à sa quatrième session, les questions liées au blanchiment d'argent. | UN | كما أشار المؤتمر إلى اعتزامه النظر في المسائل المتصلة بغسل الأموال بتفصيل مزيد خلال دورته الرابعة. |