"اعتقادا قويا" - Traduction Arabe en Français

    • fermement convaincus
        
    • est fermement convaincu
        
    • est fermement convaincue
        
    • ferme conviction
        
    • croient fermement
        
    • est convaincu
        
    • est convaincue
        
    • profondément convaincus
        
    • fermement d
        
    • sont fermement
        
    Nous sommes fermement convaincus que l'ONU a un rôle important à jouer dans les questions de développement. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد.
    Nous sommes fermement convaincus que le Groupe des États d'Europe orientale mérite d'être mieux représenté au Conseil de sécurité, quelle que soit sa nouvelle composition. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن مجموعة دول أوروبا الشرقية تستحق تمثيلاً أفضل في مجلس الأمن أيا كان الشكل الموسع.
    Mon gouvernement est fermement convaincu que ces premières mesures faciliteraient le mandat de la FORPRONU dans la République de Croatie. UN وإن حكومتي لتعتقد اعتقادا قويا بأن من شأن هذه الخطوات اﻷولى أن تسهل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا.
    Le Koweït est fermement convaincu que l'Iraq mettra tous les moyens en oeuvre pour empêcher la construction de la tranchée dans cette zone. UN وتعتقد الكويت اعتقادا قويا أن العراق سيحول دون إتمام الخندق في تلك المنطقة مستخدما في ذلك كل الوسائل الممكنة.
    Ma délégation est fermement convaincue que les mots employés par le Secrétaire général enrichiront le texte de la résolution et contribueront à lui donner l'équilibre requis. UN ويعتقد وفد بلدي اعتقادا قويا أن كلمات الأمين العام ستغني النص، وستسهم في إمداده بالتوازن الذي يحتاج إليه.
    Ma délégation est fermement convaincue que cette pratique mérite d'être maintenue à l'avenir. UN ووفد بلدي يعتقد اعتقادا قويا بأن هناك جدوى من المحافظة على هذه الممارسة في المستقبل.
    Nous avons la ferme conviction que les membres élus peuvent apporter une précieuse contribution. UN وإننا نعتقد اعتقادا قويا أن الأعضاء المنتخبين قادرون على القيام بمساهمة قيمة جدا.
    I Les États participants croient fermement que la prolifération des armes de destruction massive et des missiles vecteurs constitue une menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité internationales et affirment par la présente leur engagement : UN تعتقد الدول المشاركة اعتقادا قويا أن انتشار أسلحة التدمير الشامل، والقذائف المستخدمة في ايصالها، يشكل خطرا على السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي، وهي تؤكد بموجب هذا التزامها بما يلي:
    Le Botswana est convaincu que la solution à la menace des mines terrestres antipersonnel réside dans une interdiction totale de leur production, de leur stockage, de leur exportation et de leur utilisation. UN وتعتقد بوتسوانا اعتقادا قويا بأن إيجاد حل للتهديد الذي تشكله اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إنما يكمن فــي فــرض حظــر شــامل على انتاجها وتخزينها، وتصديرهــا واســتخدامها.
    La République islamique d'Iran est convaincue qu'elle doit être examinée par l'Assemblée générale. UN وأضاف أن بلده يعتقد اعتقادا قويا أنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في تلك المسألة.
    Les partenaires sont fermement convaincus que la politique ne doit pas être influencée par des ralentissements économiques temporaires. UN ويعتقد الشركاء اعتقادا قويا أنه يجب ألا تتأثر السياسة بحالات التراجع الاقتصادي المؤقت.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il faut mettre en pratique les déclarations faites. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا بأن الكلمات يجب أن تقترن بالعمل.
    Nous sommes fermement convaincus que l'ONU a un rôle majeur à jouer dans cette dynamique. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأنه يتعين علينا الاضطلاع بدور رئيسي في التصدي لهذا اﻹطار الناشئ.
    Nous sommes fermement convaincus que le Chapitre VII ne doit être invoqué qu'avec discernement après mûre réflexion sur une question donnée. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن الفصل السابع ينبغي الاستناد إليه على نحو يتسم بالمسؤولية بعد الدراسة المتأنية لمسألة من المسائل.
    Le Gouvernement du Bangladesh attache une grande importance à ce sujet, car il est fermement convaincu qu'une administration publique efficace est un préalable essentiel au développement durable, et notamment à la lutte contre la pauvreté. UN إن حكومة بنغلاديش تعلق أهمية كبيرة على هذا الموضوع، وتعتقد اعتقادا قويا بأن وجود إدارة عامة فعالة وكفؤة شرط أساسي لا غنى عنه للتنمية المستدامة، وخاصة للتخفيف من الفقر.
    Enfin, mon gouvernement est fermement convaincu qu'il appartient à tous les États Membres de l'ONU de remédier à la situation qui a inévitablement amené le Secrétaire général, dans son rapport, à tirer la conclusion suivante : UN وأخيرا، تعتقد حكومة بلادي اعتقادا قويا بأنه يقع على عاتــق جميــع الدول اﻷعضــاء في اﻷمم المتحدة عكس اتجاه الحالة التي أدت على نحو لا يمكن تجنبه الى ما خلص إليه اﻷمين العام في تقريره من:ـ
    Compte tenu de l’extrême importance et urgence que cette question revêt, le Japon est fermement convaincu que la communauté internationale doit se réunir à brève échéance à un niveau élevé, peut-être celui des ministres, pour se saisir du problème des armes légères et de petit calibre et arrêter un programme d’action commun. UN ونظرا لﻷهمية القصوى والضرورة الملحة للمسألة، فإن اليابان تعتقد اعتقادا قويا بأنه من اللازم أن يلتقي المجتمع الدولي في المستقبل القريب على مستوى عال، أي على المستوى الوزاري إذا أمكن، بغية بحث المشاكل المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة والاتفاق على برنامج عمل موحد.
    L'Autriche est fermement convaincue que c'est avant tout dans l'intérêt de nos enfants et des générations futures que nous devons lutter contre les stupéfiants. UN وتعتقد النمسا اعتقادا قويا أن مراقبة المخدرات تأتي قبل كل شيء لصالح أطفالنا واﻷجيال المقبلة.
    Ma délégation est fermement convaincue qu'il incombe à la communauté internationale de prendre des mesures collectives pour que ces sauvages ne puissent trouver refuge. UN ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء جماعيا ليحرم هؤلاء المتوحشين من الحصول على ملجأ.
    L'Union européenne est fermement convaincue que l'ONU doit être au centre de l'action menée au niveau mondial pour faire face au changement climatique. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا قويا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون محور الجهود العالمية الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    J’ai la ferme conviction qu’ils commenceront à porter leurs fruits pour la République des Îles Marshall ainsi que pour les pays représentés ici aujourd’hui dans les jours qui viennent. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة.
    I Les États participants croient fermement que la prolifération des armes de destruction massive et des missiles vecteurs constitue une menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité internationales et affirment par la présente leur engagement : UN تعتقد الدول المشاركة اعتقادا قويا أن انتشار أسلحة التدمير الشامل، والقذائف المستخدمة في ايصالها، يشكل خطرا على السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي، وهي تؤكد بموجب هذا التزامها بما يلي:
    Il est convaincu que nous avons collectivement pris la seule décision honorable et juste. UN إننا نعتقد اعتقادا قويا بأن المجلس بذلك القرار اتخذ بشكل جماعي المقرر الصحيح والمشرِّف الوحيد.
    Elle est convaincue que cet important dialogue doit pouvoir évoluer sans contrainte. UN ونعتقد اعتقادا قويا بضرورة ترك هذا الحوار الهام يتطور طبيعيا.
    Nous sommes profondément convaincus que cette démarche renforcera la coopération régionale en général, ce qui est l'une des priorités de la Bosnie-Herzégovine. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن هذا النهج سيعزز التعاون الإقليمي الشامل، وهو من بين أولويات البوسنة والهرسك.
    La Thaïlande est fermement d'avis que les pays qui fabriquent et exportent des mines terrestres doivent, pour le moins, se conformer scrupuleusement au moratoire et envisager le moyen de réduire la présence de ce type d'arme atroce. UN وتعتقد تايلند اعتقادا قويا بأنه يجب على البلدان التي تصنع وتصدر اﻷلغام البرية أن تتقيد تقيدا تاما على اﻷقل بالوقف الاختياري وأن تقوم بدراسة السبل والوسائل الكفيلة بتقليل هذا النوع الفظيع من اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus