"اعتقاد راسخ" - Traduction Arabe en Français

    • la ferme conviction
        
    • croit fermement
        
    • croyons fermement
        
    • est convaincu
        
    • fermement convaincus
        
    • crois fermement
        
    • est fermement convaincue
        
    • fermement convaincu
        
    • profondément convaincu
        
    • profondément convaincus
        
    Cela découle de la ferme conviction que la famille a un rôle vital à jouer dans la société, et que l'attention portée à la famille conduit au bien-être de la société. UN ويستند ذلك إلى اعتقاد راسخ بأن للأسرة دوراً حيوياً في المجتمع وأن الاعتناء بالأسرة يؤدي إلى رفاه المجتمع ككل.
    Ils ont la ferme conviction qu'il est possible de réduire de façon significative l'ampleur de cette crise, ou de cette catastrophe, comme diront certains. UN ولديهم اعتقاد راسخ بأن هذه الأزمة بشكل خاص، أو الكارثة، إن وافقتم على التسمية، يمكن الحد منها بدرجة جذرية.
    En même temps, le Japon croit fermement que les mesures relatives au désarmement nucléaire doivent être réalistes et progressives. UN ولدى اليابان في الوقت ذاته اعتقاد راسخ بأن الخطوات المتخذة بغرض نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية.
    Nous croyons fermement que la communauté internationale doit s'unir pour lutter contre le terrorisme, le sous-développement et l'intégrisme. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن المجتمع الدولي يجب أن يتحد في الحرب على الإرهاب والتخلف والأصولية.
    Il est convaincu que la production et le stockage d'armes ne feront qu'affaiblir la sécurité du monde entier. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن إنتاج وتخزين اﻷسلحة لن يؤدي إلا إلى تدهور أمن العالم كله.
    Nous sommes fermement convaincus que c'est au peuple afghan lui-même de régler les problèmes de son pays. UN إننا على اعتقاد راسخ أن الشعب الأفغاني ذاته هو الذي يجب أن يحل مشاكل بلده.
    Je crois fermement, cependant, que nous tenons là une véritable occasion de moderniser l'Organisation des Nations Unies de manière à ce qu'elle puisse relever les défis futurs. UN ولكن لديّ اعتقاد راسخ بأن هذا يمثل فرصة حقيقية لتجهيز الأمم المتحدة بما يؤهلها لأن تكون منظمة عصرية قادرة على مجابهة تحدياتها المستقبلية.
    L'Union européenne est fermement convaincue que, pour être couronnés de succès, les efforts de prévention du VIH doivent être globaux et fondés sur des données factuelles. UN ولدى الاتحاد الأوروبي اعتقاد راسخ بأنه لكي تنجح جهود الوقاية من الفيروس ينبغي أن تكون شاملة وأن تبنى على الأدلة.
    Sa délégation est venue à la Conférence avec la ferme conviction que la préservation et le renforcement du Traité serviront les intérêts de la communauté mondiale tout entière. UN وأضاف أن وفده قد حضر المؤتمر ولديه اعتقاد راسخ بأن المحافظة على المعاهدة وتعزيزها سيحققان مصلحة للمجتمع العالمي بأسره.
    Sa délégation est venue à la Conférence avec la ferme conviction que la préservation et le renforcement du Traité serviront les intérêts de la communauté mondiale tout entière. UN وأضاف أن وفده قد حضر المؤتمر ولديه اعتقاد راسخ بأن المحافظة على المعاهدة وتعزيزها سيحققان مصلحة للمجتمع العالمي بأسره.
    J'ai la ferme conviction que nous pourrons aujourd'hui régler encore une autre question de la plus grande importance pour la Conférence. UN ولدي اعتقاد راسخ بأنه قد أتيحت لنا اليوم فرصة لنعالج أيضا قضية أخرى ذات أهمية كبرى للمؤتمر.
    J'ai la ferme conviction que nous avons créé un Conseil capable de réaliser des avancées concrètes dans la défense et la promotion des droits de l'homme. UN ولديّ اعتقاد راسخ بأننا أقمنا مجلسا يمكنه أن يخطو خطوات عملية للأمام في عملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Nous avons l'espoir et la ferme conviction que les initiatives que nous venons de prendre y contribueront. UN ويحدونا أمل، ولدينا اعتقاد راسخ بأن المبادرات التي اتخذناها سوف تسهم في هذا النظام.
    Cet avis, qui n'a guère été appuyé à la Commission, repose sur la ferme conviction qu'il importe de sauvegarder l'Article 19 en tant que moyen efficace d'encourager les Etats à payer ponctuellement les contributions dont ils sont redevables. UN ومضى قائلا إن هذا الرأي الذي لم يلق إلا مساندة ضعيفة في اللجنة، يقوم على اعتقاد راسخ بضرورة الحفاظ على المادة ١٩ كأداة فعالة لتشجيع دفع الاشتراكات المقررة في الوقت المحدد.
    L’Union européenne croit fermement que l’Organisation joue un rôle extrêmement utile, voire irremplaçable, dans le domaine des relations internationales et qu’elle offre une tribune indispensable où sont examinés les problèmes les plus urgents qui se posent à l’échelle mondiale. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن المنظمة هي من أهم أدوات السياسة الدولية التي لا تُعوﱠض، وهي محفل لا غنى عنه لمعالجة أكثر القضايا العالمية إلحاحا.
    Face à cette situation, ma délégation croit fermement à l'adoption de nouvelles mesures en faveur du renforcement de la transparence, de la justice et des méthodes démocratiques, en vue de garantir une meilleure efficacité et une plus UN وبالنظر إلى تلك الحالة، لدى وفدي اعتقاد راسخ بأنه ينبغي اتخاذ خطوات جديدة لتعزيز الشفافية والعدل والأساليب الديمقراطية لجعل قرارات المجلس أكثر فعالية وإضفاء مزيد من الشرعية عليها.
    Nous croyons fermement que des temps de parole plus rigoureux pour les délégations devraient être convenus et respectés et nous suggérons une limite de cinq minutes. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأنه ينبغي الاتفاق على إطار زمني أكثر صرامة والالتزام بهذا الإطار من جانب الوفود، ونقترح أن يكون حده خمس دقائق.
    Nous croyons fermement qu'un tel forum représente un outil fondamental pour lancer un travail constructif autour de ce phénomène, l'un des plus sensibles dans le monde actuel, en tenant compte des liens qui s'établissent entre les migrations internationales et le développement. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن هذا المنتدى سيكون أداة أساسية في المعالجة البنّاءة لهذه الظاهرة، التي تعدّ من أكثر الظواهر حساسية في عالم اليوم، مع مراعاة الصلات القائمة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    Mon gouvernement est convaincu que la cessation des violations aériennes de l'espace aérien de la République de Chypre pourrait être un pas important dans la bonne direction. UN ولدى حكومتي اعتقاد راسخ بأن وقف انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص يمكن أن يشكِّل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Nous sommes fermement convaincus que la sécurité des Etats de la CEI, c'est non seulement la sécurité de leurs frontières extérieures, mais aussi la paix et la stabilité au sein de la Communauté. UN ونحن على اعتقاد راسخ بأن أمن دول الجماعة لا ينطوي على أمن حدودها الخارجية وحسب بل كذلك على سلم واستقرار بيتنا المشترك.
    Je crois fermement qu'un accès à une éducation adaptée, formelle et informelle, et alternative est essentiel au règlement des problèmes qui continuent d'affecter la jeunesse australienne dans tous les secteurs de la société. Un tel accès est indispensable aussi pour triompher des désavantages et influer sur le cours de notre nation. UN وإنني على اعتقاد راسخ بأن الوصول إلى التعلم ذي الصلة، الرسمي منه وغير الرسمي، يعتبر هاماً للغاية في معالجة المجالات التي ظلت تؤثر على الشباب الأسترالي في جميع مناحي الحياة الاجتماعية، بما في ذلك التغلب على السلبيات، والتأثير على الاتجاهات الحالية والمستقبلية لأمتنا.
    La direction actuelle de la Libyan Investment Authority est fermement convaincue que les trois entités inscrites sur la Liste sont devenues une source d'enrichissement pour des associés de Kadhafi, ce qui a entraîné des irrégularités en matière de gestion ainsi que de mauvais résultats. UN وهناك اعتقاد راسخ داخل الإدارة الحالية للمؤسسة الليبية للاستثمار بأن الكيانات الثلاثة المدرجة في القائمة شكلت لشركاء القذافي مصدرا للإثراء، مما أدى إلى سوء إدارة الاستثمارات وقلة عائداتها.
    Le Groupe des États d'Europe orientale est fermement convaincu que quinze années de blocage à la Conférence du désarmement suffisent. UN وإن لدى مجموعة دول أوروبا الشرقية اعتقاد راسخ بأن 15 عاماً من الجمود في مؤتمر نزع السلاح تكفي.
    Je demeure profondément convaincu que le respect de la règle démocratique et la promotion des droits de l'homme constituent le meilleur garant de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de l'Indonésie. UN وما زلت على اعتقاد راسخ بأن وحدة إندونيسيا وسلامتها الإقليمية يمكن ضمانهما على أفضل وجه بالتقيد بالقواعد الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre. UN ومن الناحية الفلسفية والروحانية، ثمة اعتقاد راسخ بضرورة الاعتناء بالأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus