"اعتقد أن" - Traduction Arabe en Français

    • Je pense que
        
    • Je crois que
        
    • Je suppose que
        
    • Je crois qu'
        
    • Je pense qu'
        
    • Je trouve
        
    • Je croyais que
        
    • il estime que
        
    • que je
        
    • croyait qu'
        
    • Il pensait que
        
    • j'estime qu'
        
    Je pense que son meurtre l'a empêché de prendre ce vol. Open Subtitles أنا اعتقد أن مقتله منعه من اللحاق بتلك الرحلة.
    Je crois qu'on devrait laisser celà en dehors de la salle d'audience parce que Je pense que ces personnes méritent mieux. Open Subtitles أظن أن علينا ترك هذا خارج قاعة المحكمة لأنني اعتقد أن هؤلاء الناس يستحقون أفضل من هذا
    Ouais, mais si ça peut te consoler, Je pense que ça a un rapport avec ton choix de t-shirts. Open Subtitles لكن, إذا كان في هذا تعزية لكِ اعتقد أن لديك الكثير لتفعليه بشأن اختيارك للقمصان
    Je crois que les esprits ont aussi maudit les Jets. Open Subtitles أنظري، اعتقد أن الطائرات على قائمة إغتيال الأرواح
    Aujourd'hui encore, Je crois que l'amour est une question de choix. Open Subtitles حتى الآن ، اعتقد أن الحب متعلق بالإختيارات كثيراً
    Je suppose que le procès t'a sorti de ta négligence entêtée. Open Subtitles اعتقد أن الاجراءات القانونية ضايقتك بعيداً عن نسيانك المتعمد
    mais Je pense que ça ne l'a pas affecté parce qu'il se porte bien. Open Subtitles لكن اعتقد أن القليل من منه نفعه , لأنه الآن لطيف
    (soupir) Non, mais Je pense que tout ce qu'il y avait dedans est sur mon oreiller Open Subtitles لا , و لكني اعتقد أن كل شئ كان بها موجود علي وسادتي
    Toutefois, Je pense que cette promotion ne doit pas être sélective. UN ومع ذلك، اعتقد أن هذا العمل لا ينبغي أن يكون انتقائيا.
    Toutefois, sur le plan pratique, Je pense que l'on peut pousser l'analyse plus loin, du point de vue ratione materiae et du point de vue materiae personae, pour ainsi dire. UN بيد أنني اعتقد أن بالإمكان الذهاب أبعد من ذلك بسبب المسألة المشمولة بالبحث والأشخاص الذين اصدروا الفتوى إذا صح القول.
    Je pense que le constat de cette situation devrait être consigné en termes appropriés dans notre rapport annuel. UN ومع ذلك اعتقد أن هذا الموقف يجب أن يظهر بالطريقة المناسبة في تقريرنا السنوي.
    Je crois que l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale encouragent et protègent la démocratie. Je pense que la Côte d'Ivoire ne doit pas y faire exception. UN اعتقد أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يشجعان الديمقراطية ويحميانها وانه لا يمكن استثناء كوت ديفوار من ذلك النشاط.
    Après avoir écouté tous ceux qui ont pris la parole, Je pense que tout le monde est généralement satisfait du système récemment mis en place. UN وبعد أن استمعنا إلى جميع الذين تكلموا هنا، اعتقد أن الجميع مسرورون جدا عموما بالنهج الجديد الذي بدأ مؤخرا.
    En Afrique du Sud, Je crois que des conditions existent maintenant pour que les dirigeants nationaux encouragent la retenue et recherchent le consensus. UN وفي جنوب افريقيا، اعتقد أن الظروف سائدة اﻵن للزعماء الوطنيين للتشجيع علـى ضبـط النفس وتحقيق توافق اﻵراء.
    Nous n'avons aucune proposition là-dessus, mais Je crois que cela tombe dans la sphère de l'idée de la revitalisation ou des méthodes de travail. UN وليست لدينا أي مقترحات في هذا الشأن، ولكنني اعتقد أن هذه المسألة تدخل في إطار فكرة تنشيط أساليب العمل.
    En fait, Je crois que les mentalités sont en train de changer en ce qui concerne la sécurité routière. UN وبالفعل، اعتقد أن العقليات أخـذت تتغيــر فيما يتعلــق بالسلامة على الطرق.
    Je crois que le moment est maintenant venu d'aller de l'avant. UN وإنني اعتقد أن الوقت قد حان الآن للمضي قدما.
    Je suppose que c'est toute la catharsis que je peux supporter pour le moment. Open Subtitles اعتقد أن هذا كل ما استطيع عمله من تنفيس عن عواطفي.
    Je pense qu'avoir un docteur dans le coin, est un pour. Open Subtitles اعتقد أن وجود طبيب معنا تمثل نقطة في صالحه
    Je trouve que ce Hobbit a bien des talents cachés. Open Subtitles 'اعتقد أن للـ 'هوبيت أكثر مما تراه العين.
    Je croyais que tu aurais remis ton bikini pour Malvado. Open Subtitles كنت اعتقد أن يعود في البيكيني تحول الحيل لملفيد
    En dépit de ses affirmations récentes selon lesquelles il est opposé à la perpétration d'actes de violence aux États-Unis, ses antécédents personnels montrent qu'il aura recours à la violence contre une cible quelconque s'il estime que cela peut servir sa cause. UN وبالرغم من تأكيداته الحالية بمعارضة العنف في الولايات المتحدة، فإن تاريخه الشخصي يشير إلى أنه سيرتكب أعمال العنف ضد أي هدف إذا اعتقد أن ذلك سيخدم قضيته.
    Tu sais que le directeur Vance nous a réassignés car il croyait qu'il y avait une taupe au NCIS. Open Subtitles المدير فينس أعاد ارسالنا لخارج الشعبة لأنه اعتقد أن هناك خرقاً في الشعبة
    Et Il pensait que ton visage pourrait avoir plus d'influence sur moi. Open Subtitles و هو اعتقد أن وجهك سيكون له تأثير قوي علي
    j'estime qu'afin d'éviter la poursuite du conflit, de créer les conditions voulues pour assurer des secours humanitaires et rapatrier les réfugiés et personnes déplacées et de bâtir une paix durable, il est souhaitable de prolonger la présence des Nations Unies sur le terrain. UN وبغية تلافي نشوب نزاع آخر، ورغبة في تهيئة مناخ موات لتقديم معونة إنسانية وتسهيل العودة إلى الوطن، وفي إقامة سلم دائم، اعتقد أن من المستصوب إطالة أمد تواجد اﻷمم المتحدة هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus