Le Greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي أُقِرت وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le Greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي أُقِرت وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Il n'y a pas de crédits budgétaires pour les dépenses de fonctionnement, y compris en ce qui concerne les besoins élémentaires dans les domaines alimentaire et médical. | UN | ولم يتم رصد اعتمادات في الميزانية لتغطية التكاليف التشغيلية، بما في ذلك الاحتياجات الأساسية من الغذاء والرعاية الطبية. |
Il convient d'appeler l'attention sur le fait qu'aucun crédit budgétaire n'est actuellement prévu pour les plates-formes en question. | UN | ولا توجد حالياً اعتمادات في الميزانية لهذه الأطر. |
c Représente des contributions volontaires en nature de l'Australie, qui ont été inscrites au budget au titre de la location de locaux. | UN | (ج) تمثل تبرعات عينية مقدمة من أستراليا قيمتها 000 60 دولار، رصدت لها اعتمادات في الميزانية لإيجار أماكن العمل. |
Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer un système local de surveillance et d'évaluation de la situation des enfants vivant dans des régions où sévit une extrême pauvreté afin de donner dans les allocations budgétaires la priorité à ces groupes d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال. |
En conséquence, le montant net des dépenses supplémentaires à prévoir pour les activités de fond résultant de résolutions et décisions du Conseil qui ne sont pas inscrites dans le projet de budget-programme pour | UN | وبالتالي فإن مجموع الاحتياجـات الاضافية لﻷنشطة الناجمـة عن الولايـات التشريعية التـي لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية |
Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week—end. | UN | ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية اﻷسبوع. |
Ce dernier n'était pas prévu dans le budget initial. | UN | ولم ترصد لهذين المكتبين اﻷخيرين اعتمادات في الميزانية اﻷصلية. |
Pour ce qui est des rapports, il n'existe actuellement ni mécanisme institutionnel national chargé de les préparer ni enveloppe budgétaire permettant de financer leur élaboration. | UN | ولا توجد حالياً آلية مؤسسية وطنية ولا اعتمادات في الميزانية للإبلاغ المتعلق بالمعاهدات. |
Afin d'améliorer l'efficacité du personnel chargé de la vérification interne des comptes, l'Office devrait inscrire à son budget de quoi financer la formation du personnel concerné. | UN | 40 - ينبغي أن تخصص الأونروا اعتمادات في الميزانية لتعزيز تدريب موظفي مراجعة الحسابات الداخلية من أجل زيادة كفاءتهم. |
Parmi d'autres propositions, l'Assemblée parlementaire a demandé aux gouvernements de contribuer, notamment en y affectant des ressources budgétaires et autres, au soutien et au développement d'initiatives de volontariat servant des communautés. | UN | فقد طلبت الجمعية البرلمانية من الحكومات تقديم المساعدة لا سيما من خلال تخصيص اعتمادات في الميزانية وموارد أخرى لدعم المبادرات التطوعية ذات القيمة بالنسبة للمجتمع وتطوير تلك المبادرات. |
Le Greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي أُقِرت وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على أمين السجل كفالة الاستخدام السليم للأموال التي صوِّت باعتمادها وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Le greffier veille au bon emploi des crédits votés et, en particulier, à ce qu'aucune dépense ne soit engagée sans avoir été prévue au budget. | UN | ويتعين على رئيس قلم المحكمة كفالة الاستخدام السليم للأموال التي صُوِّت باعتمادها وعدم إجراء نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
Dans le même temps, le Comité se félicite de ce que le HautCommissariat aux droits de l'homme ait dégagé les crédits budgétaires permettant de recruter à plein temps une personne pour s'occuper du suivi des constatations. | UN | وترحب اللجنة في الوقت نفسه بتخصيص المفوضية اعتمادات في الميزانية تتيح تعيين موظف متفرغ لخدمة ولاية المتابعة. |
— Affectation de crédits budgétaires pour la création de centres communautaires pour l'éducation et la culture dans les districts de Villa Elisa, Lambaré et Luque; | UN | تخصيص اعتمادات في الميزانية لإنشاء مراكز مجتمعية للتعليم والثقافية في مناطق فيلا إليزا، ولامباري، ولوكي؛ |
Il avait initialement demandé l'ouverture d'un crédit budgétaire pour les missions politiques spéciales et un rapport consolidé. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد دعت أصلا إلى تخصيص اعتمادات في الميزانية للبعثات السياسية الخاصة والتقارير الموحدة. |
c Contributions volontaires en nature de la Fondation Hirondelle, inscrites au budget au titre de l'aide au fonctionnement de Radio Okapi. | UN | (ج) تمثل تبرعات عينية مقدمة من مؤسسة إيرونديل (Fondation Hirondelle) لتشغيل إذاعة أوكابي، أدرجت بشأنها اعتمادات في الميزانية. |
Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer un système local de surveillance et d'évaluation de la situation des enfants vivant dans des régions où sévit une extrême pauvreté afin de donner dans les allocations budgétaires la priorité à ces groupes d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال. |
Elle a également décidé que le budget-programme comprendrait un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses additionnelles de l’exercice biennal résultant de décisions prises par les organes délibérants et qui n’étaient pas inscrites dans le projet de budget-programme. | UN | وقررت كذلك أن تتضمن الميزانية البرنامجية رصيد مصاريف طارئة للوفاء بالنفقات اﻹضافية المتصلة بفترة السنتين، الناجمة عن ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week—end. | UN | ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية اﻷسبوع. |
Celle-ci a également reçu des contributions volontaires en nature de Chypre (1 327 721 dollars), qui ont également été prises en compte dans le budget. | UN | وإضافة إلى ذلك، وردت تبرعات عينية مقدمة من قبرص بمبلغ 721 327 1 دولارا، أدرجت بشأنها اعتمادات في الميزانية. |
De hauts responsables du HautCommissariat ont confirmé qu'actuellement il n'existait aucune enveloppe budgétaire pour permettre au SousComité de travailler avec les mécanismes nationaux de prévention en dehors du cadre des visites dans les pays. | UN | وقد أكدت للجنة الفرعية الإدارة العليا للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، أنه لا تتوافر في الوقت الراهن اعتمادات في الميزانية لعمل اللجنة الفرعية مع الآليات الوقائية الوطنية خارج سياق زياراتها. |
Afin d’améliorer l’efficacité du personnel chargé de la vérification intérieure des comptes, l’Office devrait inscrire à son budget de quoi financer la formation du personnel concerné (par. 66). | UN | ينبغي أن تخصص اﻷونروا اعتمادات في الميزانية لتعزيز تدريب موظفي المراجعة الداخلية للحسابات من أجل تحسين فعاليتهم )الفقرة ٦٦(. |
Mme Choque Quispe a insisté sur la nécessité de dispenser des formations aux parlementaires sur les droits des peuples autochtones et les différentes visions du monde, et d'allouer des ressources budgétaires à l'élaboration de mesures de mise en œuvre. | UN | وأشارت السيدة شوك كيسب إلى ضرورة توفير التدريب للبرلمانيين بشأن حقوق الشعوب الأصلية والرؤى العالمية، ومن أجل تخصيص اعتمادات في الميزانية لتدابير التنفيذ. |