"اعتماد استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • adopter une stratégie
        
    • l'adoption d'une stratégie
        
    • l'adoption de la Stratégie
        
    • adoptant une stratégie
        
    • adopté une stratégie
        
    • place une stratégie
        
    • adopter la stratégie
        
    • l'élaboration d'une stratégie
        
    adopter une stratégie uniforme pourrait être préjudiciable, étant donné la spécificité de chaque pays et région. UN ونظرا لتفرد كل بلد وكل منطقة، فقد يكون اعتماد استراتيجية موحدة أمرا عديم الفائدة.
    Il ne suffit pas, pour exécuter ces obligations, d'adopter une stratégie nationale en matière de santé. UN إن مجرد اعتماد استراتيجية وطنية للصحة لا يكفي للوفاء بالتزامات الدولة الطرف.
    La meilleure solution était d'adopter une stratégie globale pour faire face à ce problème humanitaire. UN ويتمثل أفضل حل في اعتماد استراتيجية شاملة لمعالجة هذا المشكل الإنساني.
    l'adoption d'une stratégie de réduction des émissions des centrales peut avoir de graves conséquences sur l'économie d'un pays. UN وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد.
    Le Canada a salué les efforts du Gabon visant à faire progresser la condition de la femme, y compris l'adoption d'une stratégie nationale en 2010. UN وأشادت كندا بغابون لما تبذله من جهود في سبيل النهوض بوضع المرأة، بما يشمل اعتماد استراتيجية وطنية في عام 2010.
    Elle s'est félicitée des efforts déployés par le pays pour combattre la pauvreté, notamment l'adoption de la Stratégie et du programme d'action contre la pauvreté. UN وأشادت بالجهد المبذول من أجل تخفيف وطأة الفقر من خلال اعتماد استراتيجية وبرنامج عمل الحد من الفقر.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions pénitentiaires, notamment en adoptant une stratégie nationale à cet effet. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها من أجل تحسين الظروف في السجون بما في ذلك اعتماد استراتيجية وطنية في هذا الصدد.
    39. Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie nationale de la santé. UN 39- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية وطنية شاملة في مجال الصحة.
    La Convention demande aux États parties d'adopter une stratégie globale contre le trafic et la prostitution. UN وتشترط الاتفاقية على الدول الأطراف اعتماد استراتيجية واسعة لمكافحة الاتجار والدعارة.
    Une solution viable pour les participants à un SGD est d'adopter une stratégie associant étroitement l'intervention publique et l'initiative privée et optimisant les relations avec la clientèle. UN ومن الخيارات القابلة للتحقيق بالنسبة لأصحاب المصلحة في نظام لإدارة الوجهات السياحية اعتماد استراتيجية تجمع بين تدخل السلطات العامة والمبادرة الخاصة وضمان التفاعل الأمثل مع الزبائن.
    Il conviendrait d'adopter une stratégie d'action échelonnée, adaptée au rythme du retour des populations déplacées et du processus de démobilisation. UN ويتعين اعتماد استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة السكان المشردين ومع خُطى عملية التسريح.
    Il est en effet indispensable d'adopter une stratégie globale et d'instaurer un processus d'examen continu, afin d'éliminer les principaux obstacles à l'application d'Action 21. UN ولابد من اعتماد استراتيجية عالمية وإجراء استعراض دائم، بغية إزالة العقبات اﻷساسية التي تعترض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Il est indispensable de mettre l'accent sur l'action et d'adopter une stratégie opérationnelle efficace. UN ومما لا غنى عنه أن يتم التأكيد على الناحية العملية وعلى اعتماد استراتيجية تشغيلية فعالة.
    Elle fait porter actuellement ses efforts sur l'adoption d'une stratégie régionale de coopération avec le secteur du tourisme pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وتركز الجهود الحالية على اعتماد استراتيجية إقليمية بشأن التعاون مع قطاع السياحة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Dans le même contexte, l'adoption d'une stratégie plus moderne dans les domaines de l'information et de la communication améliorera la gestion d'ensemble de l'Organisation. UN وفي نفس السياق، فإن اعتماد استراتيجية أحدث في ميداني المعلومات والاتصالات سيزيد من تحسين إدارة المنظمة بصورة عامة.
    Cette évaluation devrait déboucher sur l'adoption d'une stratégie pour l'avenir, à même d'assurer à nos enfants la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux. UN إن هذا التقييم ينبغي أن يفضي إلى اعتماد استراتيجية من أجل المستقبل، بغية ضمان تمتع أطفالنا بحقوقهم الأساسية بالكامل.
    Cet objectif sera atteint grâce à l'adoption d'une stratégie de soins de santé primaires. UN وسيتحقق ذلك من خلال اعتماد استراتيجية واسعة النطاق للرعاية الصحية الأولية.
    l'adoption de la Stratégie nationale de lutte contre les fistules vaginales; UN اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الناسور المثاني المهبلي؛
    Cinq ans se sont écoulés depuis l'adoption de la Stratégie de Maurice et bien qu'il y ait eu d'importantes avancées à ce chapitre, le travail est loin d'être terminé. UN لقد مرّت خمس سنوات منذ اعتماد استراتيجية موريشيوس، ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به علماً بأن الكثير قد تحقق.
    l'adoption de la Stratégie globale d'appui aux missions sera également très utile pour les activités de consolidation de la paix. UN كما أن اعتماد استراتيجية للدعم الميداني على الصعيد العالمي سيتكشف عن كونه جد مفيد في أنشطة بناء السلام.
    Pour éviter cet écueil, nous recherchons une innovation durable en adoptant une stratégie systématique et en nous réfrénant d'appliquer des chocs extérieurs uniques tels que la restructuration et la réduction des effectifs. UN وحتى نتجنب هذا المأزق، فإننا نسعى لإجراء تجديد قابل للاستدامة من خلال اعتماد استراتيجية منهجية والامتناع عن تنفيذ الصدمات الخارجية الفجائية، مثل إعادة الهيكلة وتقليص حجم الإدارة.
    Pour ce faire, il a adopté une stratégie synergique et davantage centrée sur l'individu. UN وأسهم اعتماد استراتيجية أكثر فعالية للموارد البشرية وأكثر تركيزا على اﻹنسان في تحقيق هذا الهدف.
    Il a soutenu les efforts déployés par la Commission de l'Union africaine pour mettre en place une stratégie africaine de contrôle des armes légères et de petit calibre et dégager une position commune de l'Union concernant le Traité sur le commerce des armes envisagé. UN وقدم المساعدة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي في جهودها الرامية إلى اعتماد استراتيجية أفريقية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفيما يتعلق بالتوصل إلى موقف مشترك للاتحاد الأفريقي بشأن معاهدة تجارة الأسلحة المقترحة.
    12. adopter la stratégie de promotion, de protection et de surveillance des droits de l'homme; UN 12- اعتماد استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها؛
    Compte tenu des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, le sous-programme vise à promouvoir l'élaboration d'une stratégie d'énergie durable en faveur de la région de la CEE, notamment à réduire les risques en matière de sécurité énergétique en poursuivant des politiques énergétiques durables à court, à moyen et à long terme. UN 16-31 ومع مراعاة الأهداف الإنمائية للألفية، يهدف البرنامج الفرعي إلى تشجيع اعتماد استراتيجية لتنمية الطاقة المستدامة في منطقة اللجنة، ولا سيما تخفيف المخاطر الأمنية المتصلة بالطاقة من خلال اتباع سياسات للطاقة المستدامة في الأجل القصير والمتوسط والطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus