"اعتماد الأهداف الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • l'adoption des objectifs du
        
    • adopter les objectifs du
        
    • adoptant les objectifs du
        
    À mon avis, tel est l'engagement principal qui devrait découler de ce sommet, 10 ans après l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي رأيي أنه، بعد عشر سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يكون هذا هو الالتزام الرئيسي لهذه القمة.
    Ce n'est pas le seul revers que nous ayons essuyé depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه الانتكاسة ليست الوحيدة التي عانينا منها منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dix ans après l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, on constate toujours un écart entre les sexes, en défaveur des femmes, en ce qui concerne la plupart des indicateurs de mesure du développement. UN وبعد مرور 10 سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، مازالت المرأة تسير متخلفة وراء الرجل في معظم مؤشرات التنمية.
    Ces questions ont bénéficié d'une attention politique accrue suscitée par l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد استفادت هذه المسائل من زيادة الاهتمام السياسي الناجم عن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, tirés de la Déclaration du Millénaire, est une étape dans l'histoire de notre Organisation. UN إن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، المنبثقة عن إعلان الألفية، كان علامة فارقة في تاريخ منظمتنا.
    Il y a six ans, en l'an 2000, ici même à New York, j'ai pris part à l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, en ma qualité de Premier Ministre de la Norvège. UN ومنذ ست سنوات، في عام 2000 هنا في نيويورك، شاركت في اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية بوصفي رئيسا لوزراء النرويج.
    Elle note également que les progrès réalisés depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement ont été inégaux et que, trop souvent, ils ne se sont pas étendus aux plus vulnérables. UN كما تلاحظ أن التقدم المحرز منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية لم يكن متكافئا، وكثيرا ما لا يصل إلى أكثر الناس حاجة.
    Sept ans se sont écoulés depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN لقد انقضت سبع سنوات منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) est un acte de prise de conscience. UN لقد كان اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية عملا واعيا.
    Nous avons dépassé l'étape de la mi-parcours entre l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la date cible de 2015. UN لقد اجتزنا منتصف الطريق بين اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية وتاريخ 2015 المستهدف لتحقيقها.
    Comme le monde a radicalement changé depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement au début du millénaire, l'après-2015 exige une nouvelle vision et un nouveau cadre du développement pour tous. UN ولأن العالم قد تغير تغيرا جذريا منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في مطلع الألفية، فإن فترة ما بعد عام 2015 تتطلب رؤية جديدة ووضع إطار جديد للتنمية العالمية من أجل الجميع.
    À la suite de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, cette publication a également traité des progrès du pays dans la concrétisation des objectifs directement en rapport avec les enfants. UN وبعد اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، تناول هذا المنشور أيضا ما يحرزه البلد من تقدم نحو تحقيق الأهداف التي لها صلة مباشرة بالأطفال.
    Même si des avancées ont été réalisées dans le domaine de l'égalité des sexes depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, les femmes et les filles continuent à souffrir davantage que les autres de la pauvreté, de l'injustice, de violence et de discrimination. UN وحتى وإن كانت بعض المكاسب صوب بلوغ المساواة الجنسانية قد تحققت منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، تبقى الفتيات والنساء يعانين بشكل غير متناسب من الفقر والظلم والعنف والتمييز.
    l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement a constitué une évolution majeure, parce qu'elle a permis de mobiliser la volonté politique mondiale aux fins de l'élimination de la pauvreté. UN 70 - لقد مثّل اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية تحولا كبيرا في حشد الإرادة السياسية العالمية من أجل القضاء على الفقر.
    Il a aussi pris une part active aux négociations qui devaient aboutir à l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, et c'est à lui que l'on doit le succès du Sommet de Londres sur la planification de la famille, tenu en 2012. UN وشارك أيضا مشاركة فعالة في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية وكان له دور محوري في ضمان نجاح قمة لندن لتنظيم الأسرة التي انعقدت في عام 2012.
    Bien que le pourcentage de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté ait été réduit de moitié depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, on estime qu'un milliard de personnes vivront encore dans une extrême pauvreté en 2015. UN وفي حين أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع هبط إلى النصف منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يُقدّر أن نحو بليون من الناس سيبقون أسرى الفقر المدقع في عام 2015.
    Quinze ans après la signature de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et 10 ans après l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), beaucoup de chemin a été parcouru et d'importants progrès ont été réalisés. UN فبعد مرور خمسة عشر عاما على انعقاد المؤتمر الرابع الذي شهد توقيع إعلان ومنهاج عمل بيجين، و 10 أعوام على اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، من الواضح أن الكثير قد تحقق، وأن تقدما مهما قد أحرز.
    Quinze ans après la signature de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et dix ans après l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, beaucoup de chemin a été parcouru et d'importants progrès ont été réalisés. UN وبعد مرور خمسة عشر عاما على انعقاد المؤتمر الرابع الذي شهد توقيع إعلان ومنهاج عمل بيجين، وعشرة أعوام على اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، من الواضح أن الكثير قد تحقق وأن تقدما مهمّا قد أحرز.
    l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement a constitué une référence collective et consensuelle en vue de la réalisation du développement humain dans le monde sur la base d'objectifs bien déterminés et d'un calendrier précis pour leur mise en œuvre. UN لقد شكل اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية مرجعية مشتركة توافقية ومحفزة لتحقيق التنمية البشرية في العالم، عبر صياغة أهداف واضحة، ووضع جدولة زمنية محددة لبلوغها.
    S'il est vrai que certains de ces rapports sont excellents, la plupart des pays se sont contentés d'adopter les objectifs du Millénaire pour le développement au lieu de les adapter à leur situation particulière dans le cadre d'un processus consultatif national; UN ورغم أن بعض التقارير المتعلقة بهذه الأهداف ممتازة، عمدت معظم البلدان إلى مجرد اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من تكييفها من خلال عملية استشارية وطنية لجعلها أكثر فائدة للبلد.
    Il y a 10 ans, nous nous sommes fixés des cibles claires en adoptant les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فقد وضعنا لأنفسنا أهدافا واضحة في اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية قبل 10 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus