"اعتماد البرلمان" - Traduction Arabe en Français

    • adoption par le Parlement
        
    • le Parlement adopte
        
    • adoptée par le Parlement
        
    • adoptés par le Parlement
        
    • que le Parlement
        
    :: adoption par le Parlement soudanais du projet de loi relatif à la sécurité nationale UN :: اعتماد البرلمان السوداني قانون الأمن الوطني
    :: adoption par le Parlement soudanais du projet de loi relatif aux prisons UN :: اعتماد البرلمان السوداني قانون السجون
    adoption par le Parlement d'un nouveau code pénal et d'un nouveau code de procédure pénale UN اعتماد البرلمان القانون الجنائي الجديد والقانون الجديد للإجراءات الجنائية
    2010 (estimation) : le Parlement adopte la loi créant la SLBC et nomme les membres du Conseil d'administration UN التقديرات لعام 2010: اعتماد البرلمان لقانون هيئة الإذاعة المستقلة، وتعيين مجلس الأمناء
    2012 (objectif) : un projet de disposition ou une loi adoptée par le Parlement UN هدف عام 2012: مشروع حكم واحد أو اعتماد البرلمان لقانون
    Une fois ces projets de loi adoptés par le Parlement et entrés en vigueur, la Lettonie examinera la possibilité de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلى إثر اعتماد البرلمان لمشاريع القوانين هذه وبدء سريانها، ستقيِّم لاتفيا إمكانية المصادقة على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La prévention de la violence familiale et le bon fonctionnement des mécanismes de protection des victimes seront possibles une fois que le Parlement aura adopté les deux projets de loi. UN وستتاح إمكانية منع العنف الأسري بالإضافة إلى كفاءة أداء آليات حماية الضحايا عقب اعتماد البرلمان للمشروعين معا.
    Adoption, par le Parlement, d'une loi sur la participation des femmes à la fonction publique locale UN اعتماد البرلمان لقانون يراعي الفوارق بين الجنسين بشأن الخدمة المدنية في الحكم المحلي
    Ensuite, l'adoption par le Parlement français d'un projet de loi qui demande l'enseignement du rôle positif de la colonisation, notamment en Afrique du Nord. UN ثم اعتماد البرلمان الفرنسي مشروع قانون يطالب بتدريس الدور الإيجابي للاستعمار، وبخاصة في شمال أفريقيا.
    Mais tel est précisément ce à quoi pourvoit l'adoption, par le Parlement, de trois grandes lois. UN غير أن اعتماد البرلمان لثلاثة قوانين رئيسية أوجد مثل هذه الرؤية.
    Dans cet objectif, l'adoption par le Parlement de l'ensemble des textes issus des Accords de Marcoussis est un impératif incontournable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا مفر من اعتماد البرلمان مجموع النصوص التي تمخضت عنها اتفاقات ماركوسي.
    La loi anticorruption est en attente d'adoption par le Parlement. UN وما زال قانون مكافحة الفساد في انتظار اعتماد البرلمان له.
    adoption par le Parlement et mise en œuvre par les instances publiques compétentes d'un cadre juridique visant à promouvoir et protéger les investissements du secteur privé UN اعتماد البرلمان لإطار قانوني لتعزيز وحماية استثمارات القطاع الخاص، وتنفيذه من قبل الكيانات الحكومية ذات الصلة
    adoption par le Parlement de la loi organique sur l'Office de la protection du citoyen et application de la loi par l'Office UN اعتماد البرلمان للقانون الأساسي لمكتب حماية المواطنين وإنفاذ المكتب له
    adoption par le Parlement d'une loi sur le rôle des F-FDTL, de la PNTL, du Ministère de l'intérieur et du Ministère de la défense UN اعتماد البرلمان تشريعا بشأن دور القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع
    le Parlement adopte un calendrier législatif de 12 mois reflétant les priorités nationales. UN اعتماد البرلمان جدول أعمال تشريعي يعبر عن الأولويات الوطنية لعام واحد
    Dans le discours qu'il a prononcé à cette occasion, le Président de la LGDH a souligné qu'il importait que le Parlement adopte un plan de rétablissement de l'ordre constitutionnel dans l'année. UN وشدد رئيس الرابطة في الكلمة التي ألقاها بهذه المناسبة على أهمية اعتماد البرلمان خطة تهدف إلى إعادة إرساء النظام الدستوري في غضون سنة واحدة.
    iii) Démission du gouvernement au cas où le Parlement adopte une motion de censure ou en tout autre cas où le gouvernement cesse de jouir de la confiance du Parlement; UN `3` استقالة الحكومة في حالة اعتماد البرلمان اقتراح بتوجيه اللوم إليها، أو في أي حالة أخرى من الحالات التي لم تعد تحظى فيها الحكومة بثقة البرلمان؛
    Cette politique, qui doit être adoptée par le Parlement et concrétisée par un plan de mise en œuvre ayant principalement pour objectif de fournir des soins maternels de qualité, fera partie intégrante du plan pour le secteur de la santé; UN ويقتضي الأمر اعتماد البرلمان لهذه السياسة وترجمتها إلى خطة تنفيذ تكون العناية عالية الجودة بالأمهات من مكوناتها الرئيسية. وأدمجت هذه السياسة في خطة القطاع الصحي.
    42. Compte tenu de cette situation, lorsqu'une loi qui doit être adoptée par le Parlement a des incidences sur le droit coutumier, la Ntlo Ya Dikgosi (Maison des chefs) doit être consultée au préalable. UN 42- وتبعاً لذلك، فقبل اعتماد البرلمان قراراً يرتبط بالقانون العرفي، يُستشار مجلس شيوخ القبائل بحضور النساء، وبذلك تشارك النساء بنشاط في " إعادة النظر " في القانون العرفي أو تطوره.
    La loi a été adoptée par le Parlement en 1998, mais elle n'est entrée en vigueur qu'en octobre 2000, afin de permettre le recyclage des juristes. UN ورغم اعتماد البرلمان القانون في عام 1998، فإنه لم يدخل حيز التنفيذ إلا في تشرين الأول/أكتوبر 2000 قصد إتاحة الوقت لإعادة تدريب القانونيين.
    Le Comité prend note de la série d'amendements constitutionnels comportant plusieurs dispositions relatives à l'égalité des sexes, qui ont été récemment adoptés par le Parlement et qui seront soumis à un référendum national en septembre 2010. UN 6 - وتلاحظ اللجنة اعتماد البرلمان مؤخرا لمجموعة من التعديلات الدستورية تتضمن عددا من الأحكام المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وستكون هذه المجموعة موضوع استفتاء وطني في أيلول/سبتمبر 2010.
    Encore que le Parlement ait fait un pas en avant en adoptant un projet de loi organique portant création de la Commission nationale des droits de l'homme, cette loi n'est toujours pas promulguée par le Président de la République. UN ويشكل اعتماد البرلمان مشروع القانون الأساسي الذي ينص على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان خطوة إلى الأمام، ولكن الرئيس لم يصدّق عليه بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus