"اعتماد البروتوكول الاختياري" - Traduction Arabe en Français

    • l'adoption du Protocole facultatif
        
    • adopter le Protocole facultatif
        
    • d'adoption du Protocole facultatif
        
    • 'adoption du Protocole facultatif se
        
    • l'approbation du Protocole facultatif
        
    • approbation du Protocole facultatif se rapportant
        
    • l'adoption de ce protocole facultatif
        
    < < Déclaration du Comité à l'occasion de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines UN بيان من اللجنة بمناسبة اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره
    l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sera un événement historique de cette session. UN وسيمثل اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حدثا تاريخيا في هذه الدورة.
    l'adoption du Protocole facultatif représente une avancée importante sur la voie de la promotion de la femme. UN وذكر أن اعتماد البروتوكول الاختياري يمثل معلما هاما على طريق النهوض بالمرأة.
    Mais l'adoption du Protocole facultatif en soi ne suffirait pas. UN بيد أن اعتماد البروتوكول الاختياري لن يكون كافياً في حد ذاته.
    l'adoption du Protocole facultatif revêt donc une importance particulière pour lui. UN لذلك فإن اعتماد البروتوكول الاختياري ينطوي على أهمية خاصة بالنسبة لباكستان.
    Le Comité a contribué de façon importante à l'adoption du Protocole facultatif et reçoit de plus en plus de communications. UN وقد أسهمت اللجنة بشكل كبير في اعتماد البروتوكول الاختياري وهي تتلقى أعدادا متزايدة من البلاغات.
    L'un des résultats concrets des recommandations énoncées dans le Programme d'action a été l'adoption du Protocole facultatif à la Convention. UN 4 - وإحدى النتائج الملموسة للتوصيات الواردة في منهاج العمل اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    La Directrice a souligné que les délégués s'étaient déclarés en faveur de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention et que les États s'étaient vu demander avec insistance de signer ou ratifier le Protocole ou d'y adhérer. UN وشددت المديرة على القول بأن اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية يحظى بترحيب الوفود وحثت الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو على الانضمام إليها.
    À cet égard, il convient de mentionner plus particulièrement les activités qui ont permis de faciliter l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et l'usage original et efficace qui a été fait d'Internet. UN وفي هذا الصدد، فإن الأنشطة التي سهلت اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاستخدام الابتكاري والفعال لشبكة الإنترنت جديرة بالثناء بصورة خاصة.
    À titre de première mesure, le Costa Rica est favorable à l'adoption du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant qui porterait à 18 ans l'âge minimum de l'enrôlement dans les forces armées. UN وكخطوة أولى، تؤيد كوستاريكا اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي سيعلن سن الثامنة عشر حدا أدنى للتجنيد في القوات المسلحة.
    160. La délégation norvégienne a souligné que l'adoption du Protocole facultatif marquait la fin des efforts déployés pour traiter de la situation des enfants touchés par la guerre. UN 160- وشدد وفد النرويج على أن اعتماد البروتوكول الاختياري لا يضع حداً للجهود التي تتناول حالة الأطفال المتأثرين بالحرب.
    En outre, la réunion-débat a permis d'examiner l'état de l'application de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le cadre de l'adoption du Protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، فإن إجراء مناقشة فريق المناظرين قد سمح بإجراء استعراض لحالة تنفيذ هذه الاتفاقية في إطار اعتماد البروتوكول الاختياري.
    Le représentant des Etats-Unis a aussi parlé de la question traitée au paragraphe 2 de la recommandation précitée, et a dit que la mesure prévue au paragraphe 3 serait prise en attendant l'adoption du Protocole facultatif et la création d'un fonds spécial. UN وتناول أيضا المسألة المبينة في الفقرة ٢ من التوصية الواردة أعلاه، وقال إن الفقرة ٣ تمثل تدبيرا وسطا قبل اعتماد البروتوكول الاختياري وإنشاء الصندوق الخاص.
    l'adoption du Protocole facultatif a été reportée car Haïti s'est attaché en priorité à établir les huitième et neuvième rapports périodiques destinés au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, suivant en cela la recommandation 49 du Comité. UN أُرجئ اعتماد البروتوكول الاختياري نظرا إلى تركيز هايتي على إعداد التقريرين الدوريين الثامن والتاسع لتقديمهما إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، امتثالا للتوصية 49 الصادرة عن اللجنة
    Réunions bimestrielles avec la Ministre à la condition féminine et aux droits des femmes et les femmes parlementaires pour promouvoir l'adoption du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها والبرلمانيات من أجل الدعوة إلى اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    l'adoption du Protocole facultatif marque une étape décisive dans la protection du droit à l'éducation, et l'une des premières plaintes pourrait même avoir trait aux langues. UN ويعد اعتماد البروتوكول الاختياري حدثا مشهودا فيما يتعلق بحماية الحق في التعليم، بل لعل من المعقول أن تتعلق أول قضية في هذا السياق باللغات.
    l'adoption du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels marque un tournant décisif. UN 68 - ويمثل اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خطوة رائدة.
    En outre, après l'adoption du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la question de la justiciabilité de ces droits ne se posait plus. UN علاوة على ذلك، وبعد اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لم تعد إمكانية المقاضاة على أساس هذه الحقوق موضوع نقاش.
    Il se demande aussi pourquoi le Conseil fédéral hésite à adopter le Protocole facultatif. UN وتساءل أيضا عن سبب تردد المجلس الاتحادي في اعتماد البروتوكول الاختياري.
    Elle aimerait également savoir où en est le processus d'adoption du Protocole facultatif à la Convention. UN وتريد أن تحصل على معلومات محيّنة عن التقدم المحرز في اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Au paragraphe 93 du rapport, il est fait mention de l'approbation du Protocole facultatif par la Chambre basse. UN 31 - تشير الفقرة 93 من التقرير إلى اعتماد البروتوكول الاختياري في جلسة عامة لمجلس النواب.
    Un processus analogue a été appliqué pour l'approbation du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, dont la ratification sera déposée le plus rapidement possible. UN وقد نُفِّذ إجراء مشابه من أجل اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وسوف يحدَّد تاريخ إيداعه في أقرب وقتٍ ممكن.
    l'adoption de ce protocole facultatif donnerait à la communauté internationale les moyens de travailler en faveur d'une reconnaissance effective des droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن شأن اعتماد البروتوكول الاختياري أن يمنح المجتمع الدولي الوسيلة اللازمة للعمل على الاعتراف بشكل فعال بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus