< < Déclaration du Comité à l'occasion de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines | UN | بيان من اللجنة بمناسبة اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره |
l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sera un événement historique de cette session. | UN | وسيمثل اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حدثا تاريخيا في هذه الدورة. |
l'adoption du Protocole facultatif représente une avancée importante sur la voie de la promotion de la femme. | UN | وذكر أن اعتماد البروتوكول الاختياري يمثل معلما هاما على طريق النهوض بالمرأة. |
Mais l'adoption du Protocole facultatif en soi ne suffirait pas. | UN | بيد أن اعتماد البروتوكول الاختياري لن يكون كافياً في حد ذاته. |
l'adoption du Protocole facultatif revêt donc une importance particulière pour lui. | UN | لذلك فإن اعتماد البروتوكول الاختياري ينطوي على أهمية خاصة بالنسبة لباكستان. |
Le Comité a contribué de façon importante à l'adoption du Protocole facultatif et reçoit de plus en plus de communications. | UN | وقد أسهمت اللجنة بشكل كبير في اعتماد البروتوكول الاختياري وهي تتلقى أعدادا متزايدة من البلاغات. |
L'un des résultats concrets des recommandations énoncées dans le Programme d'action a été l'adoption du Protocole facultatif à la Convention. | UN | 4 - وإحدى النتائج الملموسة للتوصيات الواردة في منهاج العمل اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
La Directrice a souligné que les délégués s'étaient déclarés en faveur de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention et que les États s'étaient vu demander avec insistance de signer ou ratifier le Protocole ou d'y adhérer. | UN | وشددت المديرة على القول بأن اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية يحظى بترحيب الوفود وحثت الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو على الانضمام إليها. |
À cet égard, il convient de mentionner plus particulièrement les activités qui ont permis de faciliter l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et l'usage original et efficace qui a été fait d'Internet. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأنشطة التي سهلت اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاستخدام الابتكاري والفعال لشبكة الإنترنت جديرة بالثناء بصورة خاصة. |
À titre de première mesure, le Costa Rica est favorable à l'adoption du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant qui porterait à 18 ans l'âge minimum de l'enrôlement dans les forces armées. | UN | وكخطوة أولى، تؤيد كوستاريكا اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي سيعلن سن الثامنة عشر حدا أدنى للتجنيد في القوات المسلحة. |
160. La délégation norvégienne a souligné que l'adoption du Protocole facultatif marquait la fin des efforts déployés pour traiter de la situation des enfants touchés par la guerre. | UN | 160- وشدد وفد النرويج على أن اعتماد البروتوكول الاختياري لا يضع حداً للجهود التي تتناول حالة الأطفال المتأثرين بالحرب. |
En outre, la réunion-débat a permis d'examiner l'état de l'application de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le cadre de l'adoption du Protocole facultatif. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إجراء مناقشة فريق المناظرين قد سمح بإجراء استعراض لحالة تنفيذ هذه الاتفاقية في إطار اعتماد البروتوكول الاختياري. |
Le représentant des Etats-Unis a aussi parlé de la question traitée au paragraphe 2 de la recommandation précitée, et a dit que la mesure prévue au paragraphe 3 serait prise en attendant l'adoption du Protocole facultatif et la création d'un fonds spécial. | UN | وتناول أيضا المسألة المبينة في الفقرة ٢ من التوصية الواردة أعلاه، وقال إن الفقرة ٣ تمثل تدبيرا وسطا قبل اعتماد البروتوكول الاختياري وإنشاء الصندوق الخاص. |
l'adoption du Protocole facultatif a été reportée car Haïti s'est attaché en priorité à établir les huitième et neuvième rapports périodiques destinés au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, suivant en cela la recommandation 49 du Comité. | UN | أُرجئ اعتماد البروتوكول الاختياري نظرا إلى تركيز هايتي على إعداد التقريرين الدوريين الثامن والتاسع لتقديمهما إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، امتثالا للتوصية 49 الصادرة عن اللجنة |
Réunions bimestrielles avec la Ministre à la condition féminine et aux droits des femmes et les femmes parlementaires pour promouvoir l'adoption du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها والبرلمانيات من أجل الدعوة إلى اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
l'adoption du Protocole facultatif marque une étape décisive dans la protection du droit à l'éducation, et l'une des premières plaintes pourrait même avoir trait aux langues. | UN | ويعد اعتماد البروتوكول الاختياري حدثا مشهودا فيما يتعلق بحماية الحق في التعليم، بل لعل من المعقول أن تتعلق أول قضية في هذا السياق باللغات. |
l'adoption du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels marque un tournant décisif. | UN | 68 - ويمثل اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خطوة رائدة. |
En outre, après l'adoption du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la question de la justiciabilité de ces droits ne se posait plus. | UN | علاوة على ذلك، وبعد اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لم تعد إمكانية المقاضاة على أساس هذه الحقوق موضوع نقاش. |
Il se demande aussi pourquoi le Conseil fédéral hésite à adopter le Protocole facultatif. | UN | وتساءل أيضا عن سبب تردد المجلس الاتحادي في اعتماد البروتوكول الاختياري. |
Elle aimerait également savoir où en est le processus d'adoption du Protocole facultatif à la Convention. | UN | وتريد أن تحصل على معلومات محيّنة عن التقدم المحرز في اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Au paragraphe 93 du rapport, il est fait mention de l'approbation du Protocole facultatif par la Chambre basse. | UN | 31 - تشير الفقرة 93 من التقرير إلى اعتماد البروتوكول الاختياري في جلسة عامة لمجلس النواب. |
Un processus analogue a été appliqué pour l'approbation du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, dont la ratification sera déposée le plus rapidement possible. | UN | وقد نُفِّذ إجراء مشابه من أجل اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وسوف يحدَّد تاريخ إيداعه في أقرب وقتٍ ممكن. |
l'adoption de ce protocole facultatif donnerait à la communauté internationale les moyens de travailler en faveur d'une reconnaissance effective des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن شأن اعتماد البروتوكول الاختياري أن يمنح المجتمع الدولي الوسيلة اللازمة للعمل على الاعتراف بشكل فعال بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |