"اعتماد التعديلات" - Traduction Arabe en Français

    • adoption des amendements
        
    • adopter les modifications
        
    • adopter les amendements
        
    • l'adoption des modifications
        
    • l'adoption de modifications
        
    • l'adoption d'amendements
        
    • d'adoption des modifications
        
    Elle souhaiterait un rapport de situation sur l'adoption des amendements législatifs nécessaires à cet égard. UN وقالت إنها تود الحصول على تقرير مرحلي عن اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة في هذا الصدد.
    Il va y avoir un nouveau Parlement au cours de l'année qui vient et Mme Kaid espère qu'il y aura une plus grande proportion de femmes députées pour travailler à l'adoption des amendements. UN سيشكل برلمان جديد في السنة القادمة، وتأمل في أن تتوفر نسبة أكبر من النائبات للعمل على اعتماد التعديلات.
    L'Ukraine est certaine que l'adoption des amendements aux articles VI et XIV du Statut de l'AIEA renforcera ce point de vue. UN ونحن على ثقة من أن اعتماد التعديلات المقترح إدخالها على المادتين السادسة والرابعة عشرة من النظام اﻷساسي للوكالة سيعزز هذا الرأي.
    49. Le Président dit que, en l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite adopter les modifications proposées. UN 49- الرئيس: قال إنه سوف يعتبر، في حال عدم وجود أي اعتراض، أنَّ اللجنة تود اعتماد التعديلات المقترحة.
    Le Parlement croate devrait adopter les amendements au Code pénal au cours de l'année 2003. UN ومن المتوقع اعتماد التعديلات المدخلة على القانون الجنائي بواسطة البرلمان الكرواتي في عام 2003.
    Il a été dit que l'adoption des modifications proposées risquait de créer des divergences inutiles entre les textes existants. UN وقيل إن اعتماد التعديلات المقترحة يمكن أن يحدث تباينات لا داعي لها بين النصوص الموجودة.
    La procédure et les autres dispositions nécessaires relatives à l'adoption de modifications sont prévues à l'article 20 du Protocole de Kyoto. UN وترد إجراءات اعتماد التعديلات وغير ذلك من الشروط ذات الصلة في المادة 20 من البروتوكول.
    L'adoption des amendements constituera une mesure hautement constructive, traduisant une prise de conscience des réalités nouvelles du monde contemporain et la volonté de renoncer au discours traditionnel concernant les investissements étrangers. UN وأوضح أن اعتماد التعديلات سيمثل خطوة بناءة جدا، إنه ستظهر وعيا بالواقع الجديد السائد في العالم الحديث ورغبة في التخلي عن الكلمات الطنانة التقليدية فيما يتعلق بالاستثمارات اﻷجنبية.
    adoption des amendements au Règlement no 108 : (30 octobre 20031) UN اعتماد التعديلات على اللائحة 112: (30 تشرين الأول/أكتوبر 2003)(1)
    adoption des amendements au Règlement no 107 : (30 octobre 20031) UN اعتماد التعديلات على اللائحة 107: (30 تشرين الأول/أكتوبر 2003)(1)
    adoption des amendements au Règlement no 98 : (30 octobre 20031) UN اعتماد التعديلات على اللائحة 98: (30 تشرين الأول/أكتوبر 2003)(1)
    Il est également prévu qu'à la suite de l'adoption des amendements aux instruments de 1988 sur la répression des actes illicites, les activités de coopération technique de l'OMI comportent un programme approprié destiné à encourager l'acceptation et l'adoption des nouveaux instruments. UN كما يتوقع، عقب اعتماد التعديلات في المعاهدتين المعنيتين بقمع الأعمال غير المشروعة لعام 1988، أن تتضمن أنشطة التعاون الفني أيضا برنامجا ملائما يهدف إلى الموافقة على الصكوك الجديدة واعتمادها.
    Le 29 septembre, comme je l'ai déjà signalé, j'ai usé de mon autorité pour imposer le passeport national unique après l'échec de l'adoption des amendements nécessaires à la Chambre des représentants de Bosnie-Herzégovine. UN وفــي 29 أيلول/سبتمبر استخدمت سلطتي، على نحو ما ذكرت آنفا، في فرض جواز السفر الوطني الوحيد بعد أن أخفق مجلس نواب البوسنة والهرسك في اعتماد التعديلات الضرورية.
    La mise en œuvre de cette deuxième étape - à savoir l'adoption des textes législatifs sur la police - doit prendre place dans un délai d'un an à compter de l'adoption des amendements constitutionnels qui définiront les compétences relatives des diverses unités de gouvernement. UN وتنص خطة العمل على ضرورة تنفيذ المرحلة الثانية - أي سن التشريع ذي الصلة بأعمال الشرطة - في غضون عام واحد من اعتماد التعديلات الدستورية التي تحدد سلطات مختلف وحدات الحكومة.
    adoption des amendements apportés au programme de travail pour l'exercice biennal 2012-2013 [résolution 309 (XXVII)] UN اعتماد التعديلات التي أُدخلت على برنامج العمل لفترة السنتين 2012-2013 (القرار 309 (د-27))
    Le Président dit que s'il n'entend pas d'objection, il constatera qu'il paraît convenu que la Commission souhaite adopter les modifications proposées. UN 20- الرئيس: قال إنه ما لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن اللجنة تريد اعتماد التعديلات المقترحة.
    Le Président invite la Commission à adopter les modifications du programme de travail proposées. UN 6 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد التعديلات التي تم إدخالها على برنامج العمل.
    52. La Présidente dit qu'en l'absence d'objection, elle considèrera que la Commission souhaite adopter les modifications proposées par le Secrétariat. UN 52- الرئيسة قالت إنها ستعتبر، إن لم تسمع أي اعتراض، أن اللجنة ترغب في اعتماد التعديلات المقترحة من قِبل الأمانة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite adopter les amendements oraux aux paragraphes 13 et 14 du dispositif du projet de résolution? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اعتماد التعديلات الشفوية على الفقرتين 13 و 14 من منطوق مشروع القرار؟
    La mission juge encourageant le projet du Gouvernement du Paraguay d'entreprendre ces réformes et invite instamment le Congrès à l'appuyer par l'adoption des modifications législatives requises. UN وترى البعثة أن مما يبعث على التشجيع قيام الحكومة بوضع خطة تهدف إلى إجراء هذه الإصلاحات وإلى حث المجلس التشريعي على دعمها عن طريق اعتماد التعديلات التشريعية الضرورية.
    847. La délégation a également fait part de l'adoption de modifications au plan d'action en faveur de la population rom pour la période 2011-2015, preuve de l'engagement pris de promouvoir et mettre en œuvre l'intégration sociale des Roms. UN 847- وأبلغ الوفد أيضاً بشأن اعتماد التعديلات على خطة العمل لدعم السكان الغجر للفترة 2011-2015، وهي التعديلات التي أكّدت التزام الحكومة بتعزيز الإدماج الاجتماعي للغجر وتنفيذ الإجراءات ذات الصلة.
    À la suite de l'adoption d'amendements au Code civil, des groupes religieux peuvent se faire enregistrer en tant qu'associations religieuses et le régime d'imposition a été simplifié. UN وبات من الممكن تسجيل الجماعات الدينية بوصفها جمعيات دينية بعد اعتماد التعديلات على القانون المدني لجورجيا، وتم تبسيط النظام الضريبي.
    À cet égard, le Comité est préoccupé par la lenteur du processus d'adoption des modifications pertinentes proposées. UN وفي هذا الخصوص، فإنه يُقلِق اللجنة بطء وتيرة اعتماد التعديلات المناسبة المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus