"اعتماد الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • l'adoption par l'État
        
    • adopté de
        
    • le fait que l'État
        
    Ce souci apparaît dans l'adoption par l'État de mesures aux niveaux national et international. UN وينعكس هذا الاهتمام في اعتماد الدولة لتدابير على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    L'auteur considère que l'adoption par l'État partie d'un mécanisme interne global de règlement ne saurait être opposée au Comité des droits de l'homme et constituer une cause d'irrecevabilité d'une communication. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن اعتماد الدولة الطرف آلية لإيجاد تسوية داخلية شاملة لا يمكن أن يشكل حجة أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولا حجة لعدم قبول البلاغ.
    Les auteures considèrent que l'adoption par l'État partie d'un mécanisme interne global de règlement ne saurait être opposée au Comité des droits de l'homme et constituer un cause d'irrecevabilité d'une communication. UN وتعتبر صاحبتا البلاغ أن اعتماد الدولة الطرف آلية لإيجاد تسوية داخلية شاملة لا يمكن أن يشكل حجة أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولا حجة لعدم قبول البلاغ.
    Tout en prenant bonne note de l'adoption par l'État partie d'une feuille de route pour lutter contre les séquelles de l'esclavage, le Comité est préoccupé par le fait que les organismes de coordination n'ont pas encore été désignés et par le manque de mesures destinées à appliquer cette feuille de route. UN وفي حين تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف خارطة طريق لمكافحة مخلفات الرق، فإنها تشعر بالقلق لكون هيئات التنسيق لم تُعيَّن بعد، ولعدم وجود تدابير محددة لتنفيذ خارطة الطريق.
    a) L'État partie n'a pas adopté de législation sur la justice pour mineurs qui traite de la situation des enfants en conflit avec la loi en conformité avec les dispositions de la Convention; UN (أ) عدم اعتماد الدولة الطرف لتشريعات بشأن قضاء الأحداث تعالج وضعية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لأحكام الاتفاقية؛
    Le Comité est également préoccupé par le fait que l'État partie n'utilise pas le Protocole facultatif comme base juridique pour l'extradition. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم اعتماد الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    Par ailleurs, malgré l'adoption par l'État partie d'une politique de salaire égal pour travail similaire, le rapport contient de nombreux exemples de femmes recevant un salaire inférieur à celui des hommes pour un travail similaire. UN وفضلا عن ذلك، على الرغم من اعتماد الدولة الطرف لسياسة المساواة في الأجر على العمل المماثل، يتضمن التقرير أمثلة كثيرة على تلقي النساء لأجر أقل مما يتلقاه الرجال على العمل المماثل.
    3. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption par l'État partie de textes législatifs protégeant les droits de l'enfant, notamment: UN 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد الدولة الطرف لتشريعات توفر الحماية لحقوق الطفل، من بينها:
    9. Le Comité note aussi avec satisfaction l'adoption par l'État partie de diverses mesures institutionnelles et politiques, en particulier: UN 9- كما تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد الدولة الطرف تدابير مؤسسية وسياساتية متنوعة، ولا سيما التدابير التالية:
    9. Le Comité note aussi avec satisfaction l'adoption par l'État partie de diverses mesures institutionnelles et politiques, en particulier: UN 9- كما تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد الدولة الطرف تدابير مؤسسية وسياساتية متنوعة، ولا سيما التدابير التالية:
    13. Le Comité prend note de l'adoption par l'État partie, en 2007, d'un plan national d'action en faveur des droits de l'enfant. UN 13- تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف لخطة العمل الوطنية لحقوق الطفل في عام 2007.
    Le Comité prend note de l'adoption par l'État partie du décret sur la criminalité de 2009 qui punit les personnes se livrant à l'exploitation sexuelle des femmes. UN 24 - تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف للمرسوم المتعلق بالجرائم (2009) الذي يعاقب الأشخاص الذين يستغلون المرأة جنسيا.
    6. Le Comité se félicite de l'adoption par l'État partie, le 5 mai 2009, du Plan d'action national 2009-2012 dans le domaine des droits de l'homme, qui comprend plusieurs mesures relatives à la mise en œuvre de la Convention. UN 6- وتلاحظ اللجنة أيضاً بارتياح اعتماد الدولة الطرف في 5 أيار/مايو 2009 خطة العمل الوطنية 2009-2012 في مجـال حقوق الإنسان التي تتضمن عدة تدابير متصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption par l'État partie de divers plans d'action et programmes visant à accélérer la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes et à promouvoir l'égalité des sexes, notamment : UN 6 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد الدولة الطرف مختلف خطط وبرامج العمل الرامية إلى التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يلي:
    8. Le Comité salue l'adoption par l'État partie d'une stratégie à long terme en faveur des personnes handicapées 2012-2020, qui comprend des objectifs à court et à moyen terme. UN 8- وتثني اللجنة على اعتماد الدولة الطرف استراتيجيتها الطويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2012-2020، التي ترسم الأهداف المحددة في الأجلين القصير والمتوسط.
    62. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption par l'État partie de plusieurs textes législatifs utiles pour la prévention et la répression des actes de torture et de mauvais traitements, en particulier les suivants: UN 62- تلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد الدولة الطرف لعدد من القوانين المحلية ذات الصلة بمنع وقمع أساليب التعذيب وسوء المعاملة، ولا سيما ما يلي:
    Le Comité note avec préoccupation que, malgré l'adoption, par l'État partie, de mesures législatives concernant ce problème, la violence familiale persiste et est largement répandue. UN 320- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأنه، على الرغم من اعتماد الدولة الطرف تدابير تشريعية بشأن العنف المنزلي، مازالت هذه المشكلة قائمة وواسعة الانتشار.
    8. Le Comité salue l'adoption par l'État partie d'une stratégie à long terme en faveur des personnes handicapées 2012-2020, qui comprend des objectifs à court et à moyen terme. UN 8- وتثني اللجنة على اعتماد الدولة الطرف استراتيجيتها الطويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2012-2020، التي ترسم الأهداف المحددة في الأجلين القصير والمتوسط.
    193. Le Comité est profondément préoccupé par la persistance de préjugés et de pratiques traditionnelles qui perpétuent les rôles stéréotypés négatifs dévolus aux femmes, en dépit de l'adoption par l'État partie de la loi relative à l'égalité des sexes et de la stratégie pour l'égalité des sexes 2006-2016. UN 193- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء استمرار أوجه التحامل والممارسات العرفية التي تكرس الأدوار النمطية السلبية للمرأة، بالرغم من اعتماد الدولة الطرف قانون المساواة بين الجنسين واستراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2016.
    (6) Le Comité se félicite de l'adoption par l'État partie, le 5 mai 2009, du Plan d'action national 2009-2012 dans le domaine des droits de l'homme, qui comprend plusieurs mesures relatives à la mise en œuvre de la Convention. UN 6) وتلاحظ اللجنة أيضاً بارتياح اعتماد الدولة الطرف في 5 أيار/مايو 2009 خطة العمل الوطنية 2009-2012 في مجـال حقوق الإنسان التي تتضمن عدة تدابير متصلة بتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus