"اعتماد القانون رقم" - Traduction Arabe en Français

    • L'adoption de la loi no
        
    • promulgation de la loi no
        
    • La loi d'orientation no
        
    Pour toute demande d'indemnisation examinée avant L'adoption de la loi no 24321, le concept de " présomption de décès " est appliqué. UN ويستخدم مفهوم " افتراض الوفاة " إذا عولج طلب التعويض قبل اعتماد القانون رقم ١٢٣٤٢.
    La composition de la Cour suprême a été légèrement modifiée en 1990, mais aucune réforme d'envergure n'est intervenue jusqu'à L'adoption de la loi no 19123 de 1997, qui a opéré une modification substantielle de cette composition, faisant pencher la balance en faveur des nouveaux juges. UN وبينما حدث تغير طفيف في تكوين المحكمة العليا في عام 1990، لم تنفذ أي إصلاحات جوهرية حتى وقت اعتماد القانون رقم 19123 في عام 1997، وهو قانون رجح فعلاً الكفة في المحكمة العليا لصالح قضاة معينين حديثاً.
    À noter encore L'adoption de la loi no 18.850 relative aux réparations en faveur des enfants de personnes décédées à la suite de violence domestique. UN وأخيراً، جرى اعتماد القانون رقم 18-850 المتعلق بإنصاف أبناء الأشخاص المتوفين إثر التعرض لأعمال عنف منزلي.
    a) L'adoption de la loi no 20609 (2012), relative à la non-discrimination; UN (أ) اعتماد القانون رقم 20609 (في عام 2012)، بشأن عدم التمييز؛
    En outre, elle évoque L'adoption de la loi no 25326 sur la protection des données personnelles et la création de différents organismes, dont la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI), la Commission nationale sur la disparition de personnes (CONADEP) et la Banque nationale de données génétiques. UN وأشارت إلى اعتماد القانون رقم 25326 بشأن حماية البيانات الشخصية وإنشاء هيئات مختلفة، منها اللجنة الوطنية للحق في الهوية، واللجنة الوطنية المعنية بالاختفاء القسري، والبنك الوطني للبيانات الجينية.
    Le Congo a mis en relief L'adoption de la loi no 1448 de 2011 relative aux victimes et à la restitution des terres. UN 64- وسلط الكونغو الأضواء على اعتماد القانون رقم 1448 لعام 2011 المتعلِّق بتعويض الضحايا وإعادة الأراضي.
    a) L'adoption de la loi no 36/10 du 25 novembre 2010 portant code de procédure pénale gabonais ; UN (أ) اعتماد القانون رقم 36/10 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 والمتعلق بقانون الإجراءات الجنائية في غابون؛
    a) L'adoption de la loi no 042-2008/AN du 23 octobre 2008 portant statut des réfugiés au Burkina Faso; UN (أ) اعتماد القانون رقم 042-2008/AN المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بشأن حالة اللاجئين في بوركينا فاسو؛
    b) L'adoption de la loi no 26522 (2009) sur les services de communication audiovisuelle; UN (ب) اعتماد القانون رقم 26522 (لعام 2009) المتعلق بتنظيم خدمات الإعلام السمعي البصري؛
    82. Après L'adoption de la loi no 8701 sur la sécurité sociale, des progrès considérables ont été enregistrés. UN 82- وبعد اعتماد القانون رقم 87-01 بشأن الضمان الاجتماعي، تحققت أوجه تقدم كبيرة.
    - L'adoption de la loi no 98-16 du 17 novembre 1998 portant interdiction des mutilations génitales féminines; UN - اعتماد القانون رقم 98-16 المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بشأن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛
    Il y a eu une réduction générale du nombre d'avortements volontaires depuis L'adoption de la loi no 195/78, encore qu'une augmentation ait été enregistrée parmi les immigrées, le nombre d'avortements clandestins totalisant 21 000 en 2000. UN وانخفض بصورة عامة عدد حالات الإجهاض الطوعية منذ اعتماد القانون رقم 194/78، على الرغم من الزيادة التي تم تسجيلها بين النساء المهاجرات، علما بأن عدد حالات الإجهاض السرية بلغ 000 21 حالة في عام 2000.
    Pour ce qui est du droit au logement, L'adoption de la loi no 2007-03 du 17 octobre 2007 sur les terres rurales contribuera à améliorer la sécurité foncière. UN أما فيما يتعلق بالحق في السكن، فإن اعتماد القانون رقم 2007-03 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن الأراضي الزراعية سيسمح بتحسين نظم حيازة الأراضي.
    Elle a pris note de L'adoption de la loi no 26160 qui interdit, pendant trois ans, la reprise de terres aux peuples autochtones par voie de justice et qui ordonne au Gouvernement de régulariser les terres des autochtones au cours de cette période. UN وأشارت إلى اعتماد القانون رقم 26160 الذي يمنع، على مدى فترة ثلاث سنوات، سحب أراضي الشعوب الأصلية على أساس قرارات قضائية ويأمر الحكومة بتسوية وضع أراضي الشعوب الأصلية خلال تلك الفترة.
    L'adoption de la loi no 17 de 2005, qui reconnaît aux femmes le droit de voter et de se présenter aux élections, et l'élection de femmes au Parlement qui en a résulté, en 2009. UN اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون.
    Le Volontariat a noté qu'en dépit de L'adoption de la loi no 34 en 1995, le système éducatif actuel ne dispensait pas d'enseignement bilingue et ne reconnaissait pas la valeur de la culture autochtone. UN ورغم اعتماد القانون رقم 34 الصادر في عام 1995، لاحظت المنظمة أن نظام التعليم الحالي لا يوفّر تعليماً مزدوج اللغة ولا يعترف بقيمة ثقافة الشعوب الأصلية.
    L'adoption de la loi no 17 de 2005, qui reconnaît aux femmes le droit de voter et de se présenter aux élections, et l'élection de femmes au Parlement qui en a résulté, en 2009. UN اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون.
    c) L'adoption de la loi no 2010/002 du 13 avril 2010 portant protection et promotion des personnes handicapées; UN (ج) اعتماد القانون رقم 2010/002، المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2010 والمتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بهم؛
    L'ONEL a vu le jour à la suite de L'adoption de la loi no 97/15 du 8 septembre 1997, et cette structure fait la quasi—unanimité chez les partis politiques sénégalais, qui sont au nombre de 26. UN وقد أنشئت الهيئة الوطنية لرصد الانتخابات بعد اعتماد القانون رقم ٧٩/٥١ المؤرخ في ٨ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، ويحظى هذا الجهاز بقبول جميع اﻷحزاب السياسية السنغالية الستة والعشرين تقريباً.
    Jusqu'à la promulgation de la loi no 7801, ces bureaux étaient coordonnés par le Centre national pour le développement de la femme et de la famille (CMF). UN وقد ظل المركز الوطني للنهوض بالمرأة والأسرة، حتى اعتماد القانون رقم 7801، يتولى التنسيق بين هذه الجهات، باعتباره الآلية الوطنية للإنصاف بين الجنسين.
    a) La loi d'orientation no 83 du 15 août 2005, relative à la promotion et à la protection des personnes handicapées; UN (أ) اعتماد القانون رقم 83 المؤرخ 15 آب/أغسطس 2005 المتعلق بالنهوض بالأشخاص المعوقين وحمايتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus