"اعتماد المادة" - Traduction Arabe en Français

    • l'adoption de l'article
        
    • adopter l'article
        
    • approuver l'article
        
    Il a aussi estimé importante l'adoption de l'article 224 du Code pénal interdisant la traite des êtres humains. UN ولاحظت أهمية اعتماد المادة 224 من قانون العقوبات التي تحظر الاتجار بالأشخاص.
    Il salue en particulier l'adoption de l'article 20 de la Constitution relatif à l'enseignement en langue maternelle. UN كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم.
    De l'adoption de l'article 22 bis de la Constitution, qui porte sur la protection des enfants; UN اعتماد المادة 22 مكرراً من الدستور بشأن حماية الأطفال؛
    Étant donné que ces deux propositions n'ont pas recueilli de soutien au sein du Comité, il croit comprendre que celui-ci souhaite adopter l'article 3 sous sa forme actuelle. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى عدم وجود تأييد في اللجنة لأي من الاقتراحين، فإنه يعتبر ذلك رغبة من اللجنة في اعتماد المادة 3 بشكلها الراهن.
    Ils ont déclaré qu'il s'agissait d'un article type que l'on plaçait à la fin des grands instruments internationaux et ont invité le groupe de travail à adopter l'article 45 à titre provisoire. UN وقالوا إنها مادة نموذجية موَحَّدة تستخدم في نهاية الصكوك الدولية، وحثوا الفريق العامل على اعتماد المادة 45 بصورة مؤقتة.
    D'autre part, comme le Pakistan a accepté le texte de l'article 16 après avoir reçu les éclaircissements donnés par l'Expert consultant, le Groupe de travail semble souhaiter approuver l'article 16 ad referendum. UN ثم إنه يعتبر أن باكستان قبلت نص المادة ١٦ في أعقاب شرح الخبير الاستشاري، وأن الفريق العامل يرغب في اعتماد المادة ١٦ بالاستفتاء.
    Elle a préconisé l'adoption de l'article 3 sans aucune modification ou suppression ni aucun amendement. UN وحثّت على اعتماد المادة ٣ دون أي تغيير أو حذف أو تعديل.
    86. Sur la demande de la représentante de la Chine, il est procédé à un vote enregistré sur l'adoption de l'article 33 et de son annexe : UN ٨٦ - وبناء على طلب ممثلة الصين، أجري تصويت مسجل على اعتماد المادة ٣٣ ومرفقها:
    14. La PRÉSIDENTE dit que s'il n'y a pas d'objection, elle considérera que la majorité est en faveur de l'adoption de l'article 13 dans sa version d'origine. UN ٤١ - الرئيسة: قالت إنه في حالة عدم وجود أية ملاحظات أخرى، ستعتبر أن أغلبية الوفود تؤيد اعتماد المادة ١٣ بصيغتها اﻷصلية.
    En effet, jusqu'à l'adoption de l'article 211, les droits des titulaires naturels et juridiques de droits de propriété intellectuelle avaient continué d'être reconnus dans les deux pays, malgré le blocus. UN وقبل اعتماد المادة 211 ، ورغم الحصار المفروض، كان هناك اعتراف متبادل في مجال الملكية الفكرية بحقوق المالكين الطبيعيين والاعتباريين في كلا البلدين.
    La question a été compliquée surtout en ce qui concerne l'adoption de l'article 5 qui stipule quelles sont les personnes qui ont le droit d'avoir recours aux procédures de fertilisation bio-médicalement assistée. UN وقد شابه التعقيد في المقام الأول بصدد اعتماد المادة المقترحة 5 التي تحدد المستحقين لإجراءات التخصيب بالمساعدة الحيوية الطبية.
    61. Le représentant d'un gouvernement a relevé qu'une majorité non négligeable d'États était favorable à l'adoption de l'article tel qu'il avait été rédigé par la SousCommission. UN 61- ولاحظ ممثل حكومي أن أغلبية كبيرة من الدول تؤيد اعتماد المادة 6 كما صاغتها اللجنة الفرعية.
    Après l'adoption de l'article premier modifié de la Convention et du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre, il s'agit de régler les problèmes causés par l'emploi irresponsable de mines autres que les mines antipersonnel. UN وبعد اعتماد المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية والبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، آن الأوان لحل المشاكل التي يتسبب فيها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    10. On trouvera ci-après une vue d'ensemble de l'examen de la disposition lors de la Conférence de Vienne, qui a conduit à l'adoption de l'article 65 avec les amendements indiqués plus haut. UN ' ' 10 - وفيما يلي نبذة عن بحث هذا الحكم في مؤتمر فيينا، والذي أسفر عن اعتماد المادة 65 مع التعديلات المذكورة أعلاه.
    Compte tenu de la simplification résultant de l'adoption de l'article 4 bis, le secrétariat a été prié de revoir le Règlement en étudiant si d'autres dispositions de ce dernier pouvaient être simplifiées. UN ومراعاة للتبسيط الذي ترتب على اعتماد المادة 4 مكررا، طُلب إلى الأمانة أن تستعرض القواعد لكي تقدِّر ما يمكن القيام به من تبسيط محتمل في أماكن أخرى من القواعد.
    56. Avant l'adoption de l'article 10, la représentante de la Chine a fait la déclaration suivante : " Premièrement, le paragraphe 3 de l'article 10 reflétait dans une certaine mesure les préoccupations de ma délégation relatives au paragraphe 1 concernant le nombre d'experts. UN ٦٥- وقبل اعتماد المادة ٠١، أدلت ممثلة الصين بالبيان التالي: " أولاً، إن الفقرة ٣ من المادة ٠١ تعكس إلى حد ما مشاغل وفدي بشأن الفقرة ١ المتعلقة بعدد الخبراء.
    Ils priaient donc instamment le groupe de travail d'adopter l'article sans mettre le mot " peuples " entre crochets, c'estàdire dans sa version initiale. UN ولذلك حثوا الفريق العامل على اعتماد المادة دون وضع عبارة " الشعوب " بين قوسين معقوفين، أي اعتمادها بصيغتها الأصلية.
    Il a également relevé que certaines des délégations gouvernementales qui s'étaient déclarées disposées à adopter l'article 3 tel qu'il était actuellement libellé l'avaient fait sous réserve qu'il n'implique pas un droit de sécession. UN ولاحظ أيضاً أن ممثلي الحكومات الذين قالوا إنه بإمكانهم اعتماد المادة 3 بالصيغة التي وردت بها إنما فعلوا ذلك على أساس أنها لا تعني ضمنياً حقاً في الانفصال.
    68. Le PRÉSIDENT croit comprendre que le Groupe de travail souhaite adopter l'article 9 ad referendum. UN ٦٨ - الرئيس: قال إنه يعتقد أن الفريق العامل يرغب في اعتماد المادة ٩ بشرط التشاور.
    53. Le PRÉSIDENT propose d'adopter l'article 25 ad referendum, étant entendu que la version russe serait modifiée conformément à la proposition de la Fédération de Russie. UN ٥٣ - الرئيس: اقترح اعتماد المادة ٢٥ بشرط الاستشارة، على اعتبار أن النص الروسي سيعدل وفقا لمقترح الاتحاد الروسي.
    Bien que le Groupe de rédaction ne soit pas encore à même d'adopter l'article 12 dans son ensemble, il convenait, de l'avis général, que cet article traite principalement des obligations incombant à un Etat partie envers une délégation en visite sur son territoire. UN وبالرغم من أن فريق الصياغة لم يصل بعد إلى النقطة التي يمكنه فيها اعتماد المادة ٢١ بأكملها، فإن هناك اتفاقاً عاماً على أن المادة ٢١ ينبغي أن تركز على التزامات الدولة الطرف تجاه الوفد الزائر.
    31. Le PRESIDENT dit que, s'il n'entend pas d'objections, il considérera que la Commission décide d'approuver l'article 17 tel que modifié. UN ٣١ - الرئيس : قال إنه ما لم يسمع أي اعتراض سوف يعتبر أنه تم اعتماد المادة ١٧ متضمنة هذا التعديل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus