"اعتماد تدابير فعالة" - Traduction Arabe en Français

    • adopter des mesures efficaces
        
    • prendre des mesures efficaces
        
    • adopter des mesures effectives
        
    • l'adoption de mesures d
        
    • adopter des mesures concrètes
        
    • prendre des mesures concrètes
        
    • prendre des mesures énergiques
        
    • adoptant des mesures efficaces
        
    • Adoption de mesures efficaces
        
    • que des mesures effectives seront adoptées
        
    Tout en condamnant ces actes, Haïti engage la communauté internationale à adopter des mesures efficaces visant à combattre cette menace à la sécurité internationale. UN وهايتي، إذ تدين هذه اﻷفعال، تدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير فعالة لمكافحة هذا الخطر الذي يتهدد اﻷمن الدولي.
    Le Brésil, pays situé dans l'une des régions les moins armées du monde reste prêt à contribuer à de nouveaux efforts résolus entrepris au plan international pour adopter des mesures efficaces dans le domaine de compétence de la Commission. UN والبرازيل كبلد يقع في إحدى مناطق العالم المنزوعة السلاح الى حد بعيد، فإنها على استعداد لﻹسهام في الجهود الدولية المصممة الجديدة التي ترمي الى اعتماد تدابير فعالة في ميدان اختصاص هذه اللجنة.
    Les inspecteurs encouragent les organismes à adopter des mesures efficaces pour renforcer grâce à cette initiative la gestion des savoirs et des connaissances. UN ويشجع المفتشان المؤسسات على اعتماد تدابير فعالة لتعزيز إدارة المعارف من خلال هذه المبادرة.
    prendre des mesures efficaces pour garantir à chacun le plein exercice du droit à la liberté d'expression UN اعتماد تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces et concrètes pour lutter contre ce phénomène. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تدابير فعالة وملموسة لمكافحة هذه الظاهرة.
    Nous devons donc renforcer notre détermination d'adopter des mesures efficaces pour éliminer ces problèmes. UN لذا علينا أن نقوي عزيمتنا على اعتماد تدابير فعالة لحسم تلك المشاكل.
    Les inspecteurs encouragent les organismes à adopter des mesures efficaces pour renforcer grâce à cette initiative la gestion des savoirs et des connaissances. UN ويشجع المفتشان المؤسسات على اعتماد تدابير فعالة لتعزيز إدارة المعارف من خلال هذه المبادرة.
    La Conférence du désarmement, en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur des questions d'importance vitale, offre la possibilité d'adopter des mesures efficaces dans le domaine de la non-prolifération et de l'interdiction des armes de destruction massive, du désarmement mondial et de la prévention de la course aux armements. UN إن أنشطة المؤتمر باعتباره محفلاً وحيداً متعدد الأطراف للتفاوض بشأن قضايا حيوية يجعل من الممكن اعتماد تدابير فعالة تتصل بعدم الانتشار وحظر أسلحة التدمير الشامل ونزع السلاح العالمي ومنع سباق التسلح.
    Elle estime que l'AIEA pourrait commencer par adopter des mesures efficaces et économiques, s'inscrivant dans le cadre juridique existant. UN ويرى أيضا أن بإمكان الوكالة البدء بذلك من خلال اعتماد تدابير فعالة من الناحية التقنية، واقتصادية من الناحية المالية، وواقعة في اﻹطار القانوني القائم للوكالة.
    Le Comité préconise à l'État partie de modifier son cadre juridique de façon à ce qu'il offre aux femmes et aux filles handicapées une protection spéciale, et d'adopter des mesures efficaces pour prévenir la violence à l'égard des femmes et des filles handicapées et y remédier. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل إطارها التشريعي لينص على توفير حماية خاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة، فضلاً عن اعتماد تدابير فعالة لمنع العنف ضدهن وإنصاف ضحاياه.
    Pour prévenir ces inégalités, il est nécessaire d'adopter des mesures efficaces et multilatérales tendant à réduire effectivement la pauvreté, qui constitue en soi une violation de la dignité humaine et qui, en conséquence, porte atteinte aux droits de l'individu. UN ولمنع حدوث هذا التفاوت، يتعين علينا اعتماد تدابير فعالة متعددة الجوانب تهدف إلى الحد بفعالية من الفقر، الذي يشكل في حد ذاته إهانة لكرامة الإنسان، وبالتالي يضر بحقوق الأفراد.
    Les États parties pourraient ainsi adopter des mesures efficaces sur certaines questions et renvoyer les questions les plus controversées à une date ultérieure, économisant ainsi du temps et d'autres ressources. UN فمن شأن ذلك أن يمكِّن الدول الأطراف من اعتماد تدابير فعالة بشأن بعض المسائل وإرجاء تسوية القضايا الأكثر إثارة للجدل إلى وقت لاحق وبالتالي ادخار الوقت والموارد الأخرى.
    26. adopter des mesures efficaces afin de combattre et prévenir l'exploitation sexuelle et la traite des personnes, notamment en ce qui concerne les mineurs et les jeunes gens; UN 26 - اعتماد تدابير فعالة لمكافحة ومنع الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص، ولا سيما القاصرين والشباب؛
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures efficaces pour garantir la sécurité et l'intégrité des témoins et des victimes et à renforcer les programmes de protection en dégageant des ressources supplémentaires. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures efficaces pour garantir la sécurité et l'intégrité des témoins et des victimes et à renforcer les programmes de protection en dégageant des ressources supplémentaires. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية.
    Par conséquent, il est sur le point d'adopter des mesures effectives allant dans le sens de l'esprit des normes internationales des droits de l'homme. UN لذلك فإنها في سبيلها إلى اعتماد تدابير فعالة تتماشى مع روح المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En outre, elles n'invoquent pas le manque de certitude scientifique pour retarder l'adoption de mesures d'un bon rapport coûtefficacité destinées à prévenir de tels effets. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تتخذ من عدم وجود اليقين العلمي الكامل ذريعة لإرجاء اعتماد تدابير فعالة من حيث التكلفة تهدف إلى منع تلك الآثار.
    Le Comité prie instamment le Gouvernement d'adopter des mesures concrètes pour mettre fin au traitement discriminatoire dont font l'objet les enfants de femmes ayant le statut de personne déplacée. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المصنفات في فئة الأشخاص المشردين.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le travail des enfants. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    Nous estimons également nécessaire de prendre des mesures énergiques contre le blanchiment de l'argent, les réseaux de distribution, le trafic d'armes et le trafic illicite de précurseurs chimiques. UN كذلك، فإننا نرى وجوب اعتماد تدابير فعالة لمكافحة غسل اﻷموال، ومؤسسات التوزيع، والاتجار باﻷسلحة والاتجار غير المشروع بالسلائف الكيمياوية.
    Il s'est félicité de la promulgation d'une législation incriminant le harcèlement sexuel et la violence familiale contre les femmes et a recommandé au Sénégal de redoubler d'efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, y compris en adoptant des mesures efficaces pour mettre en œuvre la législation pertinente en vigueur. UN ورحبت بسن تشريع يجرم التحرش الجنسي والعنف العائلي ضد المرأة وأوصت بأن تزيد السنغال من جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بوسائل من بينها اعتماد تدابير فعالة لتنفيذ التشريعات القائمة ذات الصلة.
    La législation a jeté les bases pour l'Adoption de mesures efficaces visant, notamment, à accroître la participation des femmes aux postes de décision. UN وقد أرسى التشريع أسس اعتماد تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق أهداف من بينها زيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus