"اعتماد سياسات وبرامج" - Traduction Arabe en Français

    • adopter des politiques et des programmes
        
    • adopter des politiques et programmes
        
    • œuvre des politiques et des programmes
        
    • l'adoption de politiques et programmes
        
    • des politiques et des programmes visant
        
    Il est donc important d'adopter des politiques et des programmes pour augmenter la productivité des activités du secteur non structuré et les gains qui en proviennent, et améliorer les conditions de travail. UN ومن المهم لذلك اعتماد سياسات وبرامج تؤدي الى زيادة اﻹنتاجية والمكاسب في أنشطة القطاع غير الرسمي وتحسين ظروف العمل فيها.
    Ce principe gagne du terrain à la fois dans les pays développés et les pays en développement, mais il reste encore beaucoup à faire pour amener les autres pays à adopter des politiques et des programmes garantissant une prise en charge adéquate des personnes dépendantes. UN وقد أحرز تقدم في عرض هذا المفهوم في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو، ولكنه ما زال يتعين بذل جهد هام لتشجيع مزيد من البلدان على اعتماد سياسات وبرامج لتوفير الرعاية الملائمة للمعالين.
    La délégation ghanéenne considère le concept d'intégration comme la simple question d'adopter des politiques et des programmes élaborés et évalués selon les bénéfices qu'ils peuvent apporter aux femmes. UN وأضاف أن وفده يرى أن مفهوم " الدمج " يعني، ببساطة، اعتماد سياسات وبرامج مصممة ومقيمة من حيث المزايا التي توفرها للمرأة.
    Pour mettre fin à ces pratiques, elle exhorte tous les États Membres à adopter des politiques et programmes ciblés, en association avec les populations autochtones et les organisations non gouvernementales. UN ولوقف هذه الممارسات، يحثُّ وفدُهُ جميع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات وبرامج موجَّهَة، بالاشتراك مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية.
    Il appuiera les programmes de gestion intégrée des ressources en eau, grâce à la collaboration avec les gouvernements et les réseaux existants, tout en mettant au point de nouveaux arrangements et en encourageant les gouvernements, les organismes d'aide et d'autres parties intéressées à adopter des politiques et programmes cohérents et complémentaires et à échanger leurs informations et leurs données d'expérience. UN وستدعم الشراكة برامج اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه عن طريق التعاون مع الحكومات والشبكات القائمة، وستضع أيضا ترتيبات جديدة وتشجع الحكومات ووكالات المعونة واﻷطراف المؤثرة اﻷخرى على اعتماد سياسات وبرامج متساوقة ويكمل بعضها البعض وعلى تقاسم معلوماتها وخبراتها.
    Il demande à l'État partie de mettre en œuvre des politiques et des programmes spécifiques répondant aux besoins particuliers des groupes de femmes vulnérables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد سياسات وبرامج خاصة بالنساء، تلبي الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من النساء.
    Cela passe par l'adoption de politiques et programmes réalistes et par l'inscription de la bonne gouvernance, de la lutte contre la corruption et de l'enracinement des valeurs démocratiques sur l'agenda prioritaire des gouvernements. UN ويتطلب ذلك اعتماد سياسات وبرامج واقعية وحكما رشيدا ومكافحة الفساد وإدراج القيم الديمقراطية على قائمة أولويات حكوماتنا.
    Pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et maintenir le cap du développement, les nations doivent adopter des politiques et des programmes leur permettant de surmonter ces problèmes. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وشق طريق مستدام نحو التنمية، يجب على البلدان اعتماد سياسات وبرامج للتغلب على هذه المشاكل.
    7. adopter des politiques et des programmes spéciaux afin de protéger et d'assister les enfants victimes de traite des personnes. UN 7 - اعتماد سياسات وبرامج متخصصة لحماية ومؤازرة الأطفال من ضحايا أنشطة الاتجار بهم.
    Il est également indispensable que les pays en développement se dotent d'une perspective stratégique s'ils souhaitent adopter des politiques et des programmes susceptibles de les préparer à accéder aux marchés mondiaux, de minimiser les effets préjudiciables et de maximiser les bénéfices. UN كما أن تبنِّي منظور استراتيجي يعد أمرا أساسيا إذا أرادت البلدان النامية اعتماد سياسات وبرامج لإعداد اقتصاداتها لدخول الأسواق العالمية والتقليل من الآثار السلبية وزيادة المنافع إلى أقصى حد.
    Elles consistent notamment à déterminer, par une surveillance régulière, la nature et l'ampleur des problèmes existants au sein de l'Etat, à adopter des politiques et des programmes spécialement conçus pour répondre aux besoins, à adopter de nouvelles lois en cas de besoin et à éliminer toute législation discriminatoire et, enfin, à prendre les mesures budgétaires correspondantes ou, le cas échéant, à solliciter la coopération internationale. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    Elles consistent notamment à déterminer, par une surveillance régulière, la nature et l'ampleur des problèmes existants au sein de l'Etat, à adopter des politiques et des programmes spécialement conçus pour répondre aux besoins, à adopter de nouvelles lois en cas de besoin et à éliminer toute législation discriminatoire et, enfin, à prendre les mesures budgétaires correspondantes ou, le cas échéant, à solliciter la coopération internationale. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    Elles consistent notamment à déterminer, par une surveillance régulière, la nature et l'ampleur des problèmes existants au sein de l'Etat, à adopter des politiques et des programmes spécialement conçus pour répondre aux besoins, à adopter de nouvelles lois en cas de besoin et à éliminer toute législation discriminatoire et, enfin, à prendre les mesures budgétaires correspondantes ou, le cas échéant, à solliciter la coopération internationale. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع المناسب حيثما يلزم ذلك، وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم المناسب من الميزانية أو، حسب الاقتضاء، التماس التعاون الدولي.
    85. adopter des politiques et des programmes plus efficaces de lutte contre le chômage, particulièrement celui des femmes et des jeunes (Malaisie); UN 85- اعتماد سياسات وبرامج أكثر فعالية لمكافحة البطالة، لا سيما في صفوف النساء والشباب (ماليزيا)؛
    adopter des politiques et programmes axés sur le développement des peuples autochtones (objectif 4) UN جيم - اعتماد سياسات وبرامج تستهدف تحديدا تنمية الشعوب الأصلية (الهدف 4)
    Néanmoins, il regrette l'absence de système de collecte de données ventilées couvrant tous les domaines intéressant la Convention, ce qui limite la capacité de l'État partie à adopter des politiques et programmes appropriés, en particulier en ce qui concerne la prévention et l'élimination de la violence contre les enfants. UN غير أنها تأسف لعدم وجود نظام وطني مفصل لجمع البيانات بشأن كل المجالات التي تتناولها الاتفاقية، وهو ما يحد من قدرة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج ملائمة، لا سيما في ما يتعلق بمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال.
    Il regrette toutefois l'absence de système national de collecte de données sur l'ensemble des domaines couverts par la Convention, ce qui réduit la possibilité pour l'État partie d'adopter des politiques et programmes adéquats et d'évaluer les effets des politiques menées, notamment pour ce qui est des enfants vivant sur des atolls isolés. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم وجود نظام وطني لجمع البيانات عن كل المجالات التي تتناولها الاتفاقية، وهو ما يحد من قدرة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج ملائمة وتقييم أثر السياسات المعتمدة، لا سيما فيما يخص الأطفال الذين يعيشون في الجزر الحلقية المعزولة.
    h) quinter Mettre en œuvre des politiques et des programmes de développement socioéconomique globaux et exhaustifs, l'accent étant mis en particulier sur la lutte contre la pauvreté et la faim, la création d'emplois et un travail décent pour tous, en particulier pour les femmes et les jeunes. UN ح - مكررا رابعا - السعي إلى اعتماد سياسات وبرامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية موسعة وشاملة، مع التركيز بشكل خاص على القضاء على الفقر والجوع، وإيجاد فرص العمل المنتج، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، ولا سيما للنساء والشباب.
    m) Mettre en œuvre des politiques et des programmes de développement socioéconomique globaux et exhaustifs, l'accent étant mis en particulier sur la lutte contre la pauvreté et la faim, la création d'emplois et un travail décent pour tous, en particulier pour les femmes et les jeunes. UN (م) السعي إلى اعتماد سياسات وبرامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية موسعة وشاملة، مع التركيز بشكل خاص على القضاء على الفقر والجوع، وإيجاد فرص العمل المنتج، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، ولا سيما للنساء والشباب.
    La plupart de ces textes avaient pour objet de mieux préciser le concept d'intégration et de faciliter l'adoption de politiques et programmes appropriés d'intégration économique, sur les plans connexes de la production, du commerce, des transports et des institutions. UN وكان معظم هذه الدراسات والتقارير مطلوبا لزيادة توضيح مفهوم التكامل ولتشجيع اعتماد سياسات وبرامج التكامل الاقتصادي ذات الصلة بأبعادها المترابطة في مجالات الانتاج والتجارة والنقل فضلا عن البعد المؤسسي.
    On voit se dessiner un mouvement vers des politiques et des programmes visant à accroître les prestations et services de santé à long terme et à améliorer la formation en gériatrie et en gérontologie. UN وثمة تحرك ملحوظ نحو اعتماد سياسات وبرامج تزيد استحقاقات وخدمات الرعاية في الأجل الطويل وتعزّز التدريب في مجالي طب المسـنين وعلم الشــيخوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus