"اعتماد قرار" - Traduction Arabe en Français

    • l'adoption de la résolution
        
    • l'adoption d'une résolution
        
    • adopter une résolution
        
    • adopter une décision
        
    • l'adoption d'une décision
        
    • l'adoption de la décision
        
    • adopte une résolution
        
    • adopté la résolution
        
    • adopté sa résolution
        
    • adoptant une décision
        
    • adopté une résolution
        
    • d'adopter la décision
        
    • l'approbation de la résolution
        
    l'adoption de la résolution 812 du Conseil de sécurité constitue une première étape en ce sens dont la France, qui en a pris l'initiative, se félicite. UN ويشكل اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٨١٢ خطوة أولى في هذا الاتجاه ترحب بها فرنسا التي كان لها فضل المبادرة بها.
    Toutefois, le Comité ne s'est pas réuni depuis l'adoption de la résolution 53/11 de la Commission, faute de financement. UN بيد أن لجنة الخبراء هذه لم تعقد أي اجتماع منذ اعتماد قرار اللجنة 53/11، بسبب الافتقار إلى تمويل.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'attitude constructive de la Guinée au sujet de l'adoption de la résolution du Conseil des droits de l'homme. UN ورحبت بلجيكا بموقف غينيا البنّاء تجاه اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان.
    Dans le même rapport, il a également proposé l'adoption d'une résolution limitant l'usage des noms commerciaux. UN واقتُرح في التقرير اعتماد قرار يحد من استخدام هذه الأسماء.
    Ils ont confirmé leur intention d'adopter une résolution qui préciserait le rôle de la MINUSIL durant les élections. UN وأكد أعضاء المجلس عزمهم على اعتماد قرار يوضح دور بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، في الانتخابات.
    Progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 63/250 UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250
    L'Afrique du Sud approuve donc l'adoption de la résolution 2044 (2012) du Conseil de sécurité qui proroge le mandat de la MINURSO. UN ولهذا فإن جنوب أفريقيا أيَّدت اعتماد قرار مجلس الأمن 2044 لعام 2012 الذي يمدِّد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء.
    II. La situation avant l'adoption de la résolution 57/289 UN ثانيا - الوضع قبل اعتماد قرار الجمعية العامة 57/289
    À cet égard, les principaux faits suivants se sont produits depuis l'adoption de la résolution 60/52 de l'Assemblée générale : UN 11 - وفي هذا الصدد، ترد في ما يلي التطورات الرئيسية التي استجدت منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 60/52:
    Les projets de budget des nouvelles missions et des missions dont le mandat est élargi sont présentés dans les 90 jours suivant l'adoption de la résolution correspondante du Conseil de sécurité. UN تقديم الميزانيات المقترحة للبعثات الجديدة والجاري توسيعها في غضون 90 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    Depuis l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale sur la restructuration de la dette, la CNUCED a concentré ses travaux sur la prévention et le règlement de la crise de la dette. UN ومنذ اعتماد قرار الجمعية العامة بشأن إعادة هيكلة الديون، فقد ركز الأونكتاد عمله على منع وقوع أزمة الديون وحلها.
    Progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250
    Déploiement de moyens de lutte antimines pour appuyer la mission, dans un délai de 14 jours à compter de l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن
    La délégation iranienne ne saurait admettre l'adoption d'une résolution préconisant des mesures qui touchent directement la sécurité nationale de la République islamique d'Iran. UN ولا يستطيع وفده تأييد اعتماد قرار يدعم إجراءات تؤثر تأثيرا مباشرا على الأمن القومي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Si l'adoption d'une résolution peut aider à clarifier cette notion, la délégation polonaise pourrait l'approuver. UN وإذا كان اعتماد قرار سيساعد في توضيح هذه الرؤيا، فإن وفده مستعد لدعم مثل هذا القرار.
    Il était prévu que huit autres chefs d'État ou de gouvernement participent à l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité qui devait faire date. UN وكان من المفترض أن يشارك ثمانية رؤساء دول أو حكومات آخرين في اعتماد قرار رائد يصدره مجلس الأمن.
    Il faut espérer qu'en 1994 la Commission sera en mesure d'adopter une résolution de consensus. UN وأعرب عن أمله في أن تكون اللجنة في عام ٤٩٩١ قادرة على اعتماد قرار بتوافق اﻵراء.
    Il n'est pas productif d'adopter une résolution sur ce sujet tous les ans. UN وليس من المجدي اعتماد قرار بشأن المسألة كل عام.
    J'invite maintenant la Conférence à adopter une décision concernant les demandes présentées par des États non membres désireux de participer à nos travaux. UN وأدعو المؤتمر إلى اعتماد قرار بشأن طلبات المشاركة في عمل المؤتمر المقدمة من دول غير أعضاء.
    L'audience qu'elle a acquise et l'intérêt qu'elle suscite doivent nous guider vers l'adoption d'une décision rapide quant à son élargissement. UN فالمتوقع أن يوجهنا نحو اعتماد قرار سريع بشأن توسيع المؤتمر الجمهور الذي اكتسبه والاهتمام الذي أثاره.
    Pour terminer, ce sont là des observations que la délégation égyptienne souhaite voir consigner dans le compte rendu à la suite de l'adoption de la décision sur la création d'un comité spécial au titre du point 1 de l'ordre du jour. UN هذه بعض الملاحظات التي أراد وفد مصر تسجيلها في أعقاب اعتماد قرار إنشاء لجنة خاصة تحت البند اﻷول من جدول اﻷعمال.
    Des consultations officieuses entre le Secrétariat et les fournisseurs de contingents peuvent commencer avant que le Conseil de sécurité n'adopte une résolution. UN ويجوز أن تبدأ المشاورات غير الرسمية بين الأمانة العامة والمساهمين بقوات قبل أن يتم اعتماد قرار لمجلس الأمن.
    Après que la Commission du développement social eut adopté la résolution 34/2, le groupe a fait la déclaration suivante : UN وفي أعقاب اعتماد قرار لجنة التنمية الاجتماعية ٤٣/٢ قرر الفريق أن يدلي بالبيان التالي:
    M. Sasongko (Indonésie) dit que sa délégation a joué un rôle actif dans le processus à l'issue duquel l'Assemblée générale a adopté sa résolution 66/255. UN 48 - السيد ساسونغو (إندونيسيا): قال إن وفد بلده اضطلع بدور نشط في العملية التي أفضت إلى اعتماد قرار الجمعية العامة 66/255.
    Selon celuici, une organisation internationale engage sa responsabilité internationale lorsqu'elle se soustrait à l'une de ses obligations internationales en adoptant une décision obligeant un État membre ou une organisation internationale à commettre un fait qui serait internationalement illicite si elle le commettait ellemême. UN ووفقاً لمشروع المادة ذلك، تتحمل منظمة دولية المسؤولية الدولية إذا تفادت الوفاء بالتزام من التزاماتها الدولية عن طريق اعتماد قرار يُلزم دولة عضواً أو منظمة دولية بارتكاب فعل يكون فعلاً غير مشروع دولياً لو ارتكبته المنظمة الأولى.
    Le 26 juin, le Conseil a adopté une résolution dans laquelle il se déclarait très préoccupé par le conflit, condamnait l’usage de la force et exigeait que les deux parties cessent immédiatement les hostilités et s’abstiennent de recourir à la force. UN وتم اعتماد قرار في ٢٦ حزيران/يونيه أعرب المجلس فيه عن قلقه العميق إزاء النزاع وشجب استخدام القوة وطلب إلى الطرفين وقف اﻷعمال العدائية على الفور والامتناع عن استخدام القوة.
    Également dans la décision 2/CP.17, la Conférence des Parties a décidé d'examiner les progrès accomplis par le Comité de l'adaptation et son fonctionnement à sa vingt-sixième session, afin d'adopter la décision voulue sur le résultat de cet examen. UN وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً بموجب مقرره 2/م أ-17، أن يستعرض في دورته الثانية والعشرين تقدم أعمال لجنة التكيف وأداءها، بغية اعتماد قرار مناسب بشأن نتائج ذلك الاستعراض.
    L'Uruguay a été un des pays qui a encouragé l'approbation de la résolution 48/157 de l'Assemblée générale sur la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN وأضاف أن بلده كان من بين البلدان التي سعت إلى اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٨/١٥٧ بشأن حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus