"اعتماد قوانين" - Traduction Arabe en Français

    • l'adoption de lois
        
    • adopter des lois
        
    • adoptant des lois
        
    • adopter une législation
        
    • de l'adoption de
        
    • l'adoption d'une loi
        
    • adopté des lois
        
    • l'adoption des lois
        
    • législatives
        
    • l'adoption de législations
        
    • adoption d'une législation
        
    • adoptées
        
    • adopter une loi
        
    Il a salué l'adoption de lois et de politiques ainsi que la mise en place de mécanismes dans ce domaine. UN وأثنت على اعتماد قوانين وسياسات وإنشاء آليات في هذه الميادين.
    Il a évoqué l'adoption de lois sur l'enfance et la traite des enfants, conformément aux instruments internationaux. UN وأشارت إلى اعتماد قوانين تتعلق بالأطفال والاتجار بالأطفال، وفقاً للصكوك الدولية.
    Le Parlement continue d'adopter des lois pour protéger les secteurs les plus pauvres et les plus vulnérables de la société. UN وتواصل السلطة التشريعية اعتماد قوانين لحماية أفقر فئات المجتمع وأشدها ضعفا.
    Il faut adopter des lois contre les mariages d'enfants et les appliquer tout en offrant des incitations novatrices aux familles pour retarder le mariage. UN ولا بد من اعتماد قوانين تحظر زواج الأطفال وإنفاذها، وأن يتبع ذلك حوافز ابتكارية تشجع الأسر على تأخير الزواج.
    J'exhorte le Gouvernement à prendre toutes les mesures nécessaires pour répondre de manière appropriée à la situation tragique des enfants, notamment en adoptant des lois qui érigent en crimes les violations des droits des mineurs commises par les parties au conflit. UN وإنني أحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعامل مع محنة الأطفال على النحو المناسب باتباع سبل من بينها، اعتماد قوانين تجرم الانتهاكات التي يرتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait que l'État partie éprouve des difficultés à faire adopter une législation nouvelle ou modifiée, notamment le projet de code de la famille. UN ويُقلِق اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعاني صعوبات في اعتماد قوانين جديدة أو معدَّلة، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    l'adoption de lois anti-expulsions, imposant des conditions strictes d'atteinte aux droits des utilisateurs des terres, doit être considérée comme une priorité. UN وينبغي أن يُعتبر من الأولويات اعتماد قوانين لحظر الإخلاء، تفرض شروطا صارمة على الإخلال بحقوق مستخدمي الأرض.
    D'autres ont relevé l'adoption de lois spécifiques garantissant les droits des personnes handicapées. UN وأشارت بلدان أخرى إلى اعتماد قوانين محددة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    On constate l'existence d'un gouffre entre l'adoption de lois sur les réfugiés et leur application réelle. UN وهناك فجوة كبيرة بين اعتماد قوانين اللاجئ وتنفيذها بفعالية.
    Les autres instruments internationaux nécessitent l'adoption de lois pertinentes pour faire partie intégrante du droit tchèque. UN وتتطلب الصكوك الدولية الأخرى اعتماد قوانين مناسبة كي تصبح جزءاً لا يتجزأ من القانون التشيكي.
    Avis au Parlement et à la Commission parlementaire des droits de l'homme, notamment sur l'adoption de lois de défense des droits de l'homme conformes aux normes internationales UN بحقوق الإنسان بشأن مسائل منها اعتماد قوانين لحقوق على تشجيع وحماية حقوق الإنسان، وتوعية البرلمان بتوصيات لجنة
    Il a préconisé l'adoption de lois interdisant pour toujours la discrimination ethnique et recommandé la création d'une commission d'unité nationale et de réconciliation. UN ودعا الى اعتماد قوانين تحظر التمييز اﻹثني إلى اﻷبد، وأوصى بإنشاء لجنة معنية بالوحدة الوطنية والمصالحة.
    Les gouvernements étaient instamment priés d'adopter des lois dans ce domaine et de veiller à leur application. UN وحُثت الحكومات على اعتماد قوانين من هذا القبيل وإنفاذها.
    D'adopter des lois sur la concurrence et de réduire les pratiques commerciales restrictives; UN اعتماد قوانين للتنافس والحد من الممارسات التي تقيّد الأعمال التجارية؛
    Les cantons sont en train d'adopter des lois sur les personnes déplacées et les réfugiés; UN جاري اعتماد قوانين للكانتونات تتعلق بقضايا المشردين واللاجئين؛
    Il conviendrait d'adopter des lois concernant : UN ويجدر اعتماد قوانين تتعلق بالميادين التالية:
    Il faudrait que les Etats envisagent d'adopter des lois spéciales pour protéger les arriérés mentaux et y incorporent les normes internationales en vigueur. UN وينبغي للدول أن تنظر في اعتماد قوانين خاصة لحماية المتخلفين عقليا، تتضمن المعايير الدولية القائمة.
    De nombreux États ont progressé dans l'élaboration et le renforcement de régimes d'asile au niveau national, notamment en adoptant des lois et en réformant les procédures. UN 23- وقد أحرزت دول عديدة تقدماً في إنشاء وتعزيز نظم وطنية خاصة باللجوء، بما في ذلك اعتماد قوانين وإجراء عمليات إصلاح للإجراءات المعمول بها.
    Le secrétariat devait maintenant soumettre des suggestions en vue de la Conférence de révision, pour amener les pays qui ne l'avaient pas encore fait à adopter une législation sur la concurrence. UN والمفروض أن يطلب اﻵن من اﻷمانة أن تتقدم بمقترحات إلى المؤتمر الاستعراضي تسفر عن اعتماد قوانين للمنافسة من جانب البلدان التي لم تعتمد هذه القوانين حتى اﻵن.
    Le conflit est né de l'adoption de règles touchant les peuples autochtones sans consultation de ces derniers. UN وبدأت المواجهات بسبب اعتماد قوانين دون استشارة المجتمعات المحلية للسكان الأصليين الذين تؤثر فيهم هذه القوانين.
    33. Bahreïn a relevé les mesures prises par l'État pour lutter contre la traite des êtres humains, notamment l'adoption d'une loi nationale, la création d'une commission nationale et l'adhésion aux instruments internationaux qui traitent de cette question. UN ونوّهت البحرين بالجهود التي تبذلها دولة الإمارات لمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك اعتماد قوانين جديدة وإنشاء لجنة وطنية والانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La Serbie-et-Monténégro a ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a adopté des lois visant à en assurer la mise en oeuvre. UN والبلد قد قام بالتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، إلى جانب اعتماد قوانين تهدف إلى كفالة تنفيذ هذه الصكوك.
    On a identifié des besoins additionnels d'aide pour faciliter l'adoption des lois informatiques au Cambodge et dans la République lao afin qu'ils puissent se conformer à l'initiative électronique de l'ASEAN. UN وحددت احتياجات إضافية لتيسير اعتماد قوانين معلوماتية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا امتثالاً للمبادرة الإلكترونية الخاصّة برابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    ii) L'adoption de dispositions législatives interdisant expressément toutes les formes de violence à l'encontre des enfants dans tous les contextes; et UN اعتماد قوانين وطنية صريحة لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع المرافق؛
    Ces réformes donnent souvent lieu à l'adoption de législations et de décrets prévoyant des règles et des règlements spécifiques pour la promotion de la qualité de l'éducation. UN وغالباً ما تشمل هذه الإصلاحات اعتماد قوانين ومراسيم تضع قواعد ولوائح خاصة لتعزيز جودة التعليم.
    Ces activités sont une étape essentielle pour l'adoption d'une législation sur la concurrence; UN وتمثل هذه الأنشطة خطوة أساسية في اتجاه اعتماد قوانين المنافسة؛
    Des lois reconnaissant les droits et l'histoire du peuple chamorro et visant à remédier aux séquelles de la confiscation de leurs terres doivent être adoptées. UN ويجب اعتماد قوانين تعترف بحقوق وتاريخ شعب الشامورو وتهدف الى مقاومة آثار تشريده.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi de ce type en vue d'empêcher l'exploitation et le trafic sexuels. UN يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قوانين من هذا القبيل لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus