"اعتماد مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • l'adoption par la Conférence
        
    • son adoption par la Conférence
        
    • de l'adoption par la
        
    • son adoption par les Conférences
        
    Ainsi, la France a soutenu l'adoption par la Conférence internationale du Travail, il y a un an, de la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux dans le travail. UN وعليه، فإن فرنسا أيدت اعتماد مؤتمر العمل الدولي قبل عام إعلانا يتعلق بالمبادئ والحقوق اﻷساسية المتعلقة بالعمل.
    Inversement, l'adoption par la Conférence des Parties à sa quinzième session, de décisions sur le fond du Plan d'action de Bali n'empêcherait aucunement que le contenu de ces décisions ne soit ensuite incorporé dans un instrument juridiquement contraignant. UN كما أن اعتماد مؤتمر الأطراف مقررات في دورته الخامسة عشرة بشأن خطة عمل بالي لا يحول دون القيام لاحقاً بدمج محتوى تلك المقررات في صك ملزم قانوناً.
    Une réunion consécutive s'est tenue en août 1993, coïncidant avec l'adoption par la Conférence du désarmement du mandat chargeant le Comité spécial de commencer les négociations. UN وعقد اجتماع للمتابعة في آب/أغسطس 1993 تزامن مع اعتماد مؤتمر نزع السلاح للولاية المتعلقة ببدء المفاوضات في اللجنة المخصصة التابعة للمؤتمر.
    47. Suite à son adoption par la Conférence des États parties à sa troisième session et conformément aux termes de référence du Mécanisme, la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation devait être utilisée par tous les États parties faisant l'objet d'un examen en tant que première étape du processus d'examen. UN 47- بناءً على اعتماد مؤتمر الدول الأطراف، في دورته الثالثة، لقائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، ووفقاً للإطار المرجعي لآلية الاستعراض، يتعيّن على جميع الدول الأطراف المستعرَضة أن تستخدم هذه القائمة باعتبارها الخطوة الأولى من عملية الاستعراض.
    Nous savions que si nous avions réalisé des compromis inespérés et des progrès qui nous avaient à certains égards surpris, certains des écueils que nous avions peut-être habilement contournés n'avaient pas pour autant disparu et que les divergences qui empêchaient jusqu'à l'adoption par la Conférence du désarmement de son programme de travail persisteraient parce qu'elles nous semblaient, en tout cas à terme, irréconciliables. UN ونحن نعرف أنه في الوقت الذي توصلنا فيه إلى حلول توفيقية وحققنا تقدما أدهشنا في بعض جوانبه، فما زالت هناك بعض العقبات التي استطعنا أن نطوقها ببراعة، وأن الاختلافات التي حالت دون اعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل ما زالت مستمرة إذ اتضح أنها مستعصية على التسوية.
    Rappelant aussi l'adoption par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, à sa trente et unième session ordinaire tenue à Addis-Abeba du 26 au 27 juin 1995, du texte définitif du Traité, UN وإذ تشير أيضا إلى اعتماد مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية الحادية والثلاثين، المعقودة في أديس أبابا في الفترة من ٢٦ إلى ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥، النص النهائي للمعاهدة،
    Dans le même contexte, l'adoption par la Conférence interparlementaire tenue au Caire en septembre 1997 de cinq documents importants qui visent à appuyer les activités des Nations Unies est une mesure qui souligne l'importance de la coopération entre les deux organisations. UN وفي نفس اﻹطار، فإن اعتماد مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، الذي عقد في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، لخمس وثائق رئيسية تهدف إلى تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة، لهو تحرك يؤكد مفهوم التعاون بين المنظمتين.
    Rappelant aussi l'adoption par la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine à sa trente et unième session ordinaire, tenue à Addis Abeba du 26 au 28 juin 1995, du texte définitif du Traité, UN وإذ تشير أيضا إلى اعتماد مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، في دورته العادية الحادية والثلاثين المعقودة في أديس أبابا في الفترة من ٦٢ إلى ٨٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ للنص النهائي للمعاهدة،
    Suite à l'adoption par la Conférence des Parties de directives révisées pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention, qui figurent en annexe à la décision 17/CP.8, les informations présentées dans les communications nationales devraient en principe être plus détaillées. UN ومن المتوقع أن يسفر اعتماد مؤتمر الأطراف للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالبلاغات الوطنية، المرفقة بالمقرر 17/م أ-8، عن قيام الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية بتقديم بلاغات وطنية أكثر تفصيلاً.
    5. Suite à l'adoption par la Conférence des Parties de directives révisées pour l'établissement des communications nationales, qui figurent en annexe à la décision 17/CP.8, les informations présentées par les Parties non visées à l'annexe I dans leurs communications nationales devraient en principe être de nature plus détaillée. UN 5- ويتوقع أن يسفر اعتماد مؤتمر الأطراف للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالبلاغات الوطنية، المرفقة بالمقرر 17/م أ-8، عن قيام الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية بتقديم معلومات أكثر تفصيلاً في بلاغاتها الوطنية.
    4. Par sa décision 11/COP.2, la Conférence des Parties a demandé instamment aux pays observateurs d'Europe centrale et orientale de prendre les mesures voulues pour devenir Parties à la Convention, ce qui faciliterait l'adoption par la Conférence des Parties à sa quatrième session d'une nouvelle annexe à la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional. UN 4- وحث مؤتمر الأطراف في مقرره 11/م أ-2، البلدان المراقبة من شرق ووسط أوروبا على اتخاذ الإجراءات اللازمة لكي تصبح أطرافاً في الاتفاقية، ومن ثم تيسير اعتماد مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة لمرفق إضافي للاتفاقية عن التنفيذ الإقليمي.
    Près de trois mois après l'adoption par la Conférence du désarmement d'un programme de travail pour la session de 2009, nous sommes nous aussi au regret de constater qu'en dépit de l'accord trouvé le 29 mai dernier, aucun travail de substance n'a depuis lors pu y être entrepris. UN فبعد قرابة ثلاثة أشهر من اعتماد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمل لدورة عام 2009، نحن أيضاً نشعر بالأسف لملاحظة أنه برغم الاتفاق الذي تم التوصّل إليه في 29 أيار/مايو، لم يجر الاضطلاع بأي عمل موضوعي منذ ذلك الحين.
    Le Mouvement des pays non alignés prend note de l'adoption par la Conférence du désarmement, le 29 mai 2009, d'un programme de travail (CD/1864) pour la session de 2009, lequel n'a pas été appliqué. UN وتلاحظ حركة عدم الانحياز اعتماد مؤتمر نزع السلاح في 29 أيار/مايو 2009 لبرنامج العمل (CD/1864) لدورة عام 2009، الذي لم ينفذ.
    Consciente des efforts entrepris par l'Organisation de l'unité africaine et ses Etats membres dans le domaine de l'intégration économique et, en particulier, de l'adoption par la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de cette organisation, le 3 juin 1991 à Abuja, du Traité portant création de la Communauté économique africaine, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية ودولها اﻷعضاء في مجال التكامل الاقتصادي، وبخاصة اعتماد مؤتمر رؤساء دول وحكومات تلك المنظمة، في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩١ في أبوجا، معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية،
    M. LAMAZIERE (Brésil) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, j'ai demandé la parole d'abord pour vous féliciter de l'adoption par la Conférence de la décision d'élargir sa composition. Je tiens aussi à souhaiter la bienvenue parmi nous au groupe dit " des 23 " . UN السيد لامازيير )البرازيل( )الكلمة بالانكليزية(: سيادة الرئيس، طلبت الكلمة أولا ﻷهنئكم بمناسبة اعتماد مؤتمر نزع السلاح المقرر المتعلق بتوسيع نطاق عضويته وﻷرحب بأعضاء ما يسمى مجموعة اﻟ ٣٢ بين ظهرانينا.
    l'adoption par la Conférence des Parties des principales propositions de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique qui a tenu sa première réunion à Paris en septembre 1995 a démontré l'utilité et l'efficacité des organes actuels de la Convention. UN وقد أظهر اعتماد مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية للمقترحات الرئيسية التي قدمتها الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، التي عقدت أول اجتماع لها في باريس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أهمية وفعالية اﻷجهزة الراهنة للاتفاقية.
    58. Suite à son adoption par la Conférence des États parties à sa troisième session et conformément aux termes de référence du Mécanisme, la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation devait être utilisée par tous les États parties faisant l'objet d'un examen en tant que première étape du processus d'examen. UN 58- بناءً على اعتماد مؤتمر الدول الأطراف، في دورته الثالثة، لقائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، ووفقاً للإطار المرجعي لآلية الاستعراض، يتعيّن على جميع الدول الأطراف المستعرَضة أن تستخدم هذه القائمة باعتبارها الخطوة الأولى من عملية الاستعراض.
    82. Le Groupe de travail a repris l'examen de ce point à sa 9ème séance plénière, le vendredi matin 30 avril, séance au cours de laquelle il a approuvé le texte d'un projet de décision sur les directives en vue de son adoption par la Conférence des Parties à sa septième réunion, établi à partir du projet de décision figurant dans le document de séance pertinent tel que modifié verbalement. UN 82- تناول الفريق العامل هذا البند مرة ثانية في جلسته العامة التاسعة صباح الجمعة 30 نيسان/إبريل، حيث وافق حينئذ على نص مشروع قرار بشأن المبادئ التوجيهية من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف له في اجتماعه السابع استنادا إلى مشروع المقرر الوارد في ورقة قاعة مؤتمر الوثيقة الصلة، بالشكل الذي عدل به شفاهة.
    47. Suite à son adoption par la Conférence des États parties à sa troisième session et conformément aux termes de référence du Mécanisme, le logiciel d'auto-évaluation devait être utilisé par tous les États parties faisant l'objet d'un examen en tant que première étape du processus d'examen. UN 47- بناءً على اعتماد مؤتمر الدول الأطراف، في دورته الثالثة، لقائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، ووفقاً للإطار المرجعي لآلية الاستعراض، يتعيّن على جميع الدول الأطراف المستعرَضة أن تستخدم هذه القائمة بوصفها الخطوة الأولى من عملية الاستعراض.
    Prenant note avec satisfaction de l'adoption, par la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention, du Plan stratégique mis à jour et révisé 2011-2020 pour la diversité biologique et des objectifs d'Aichi relatifs à la diversité biologique, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في اجتماعه العاشر الخطة الاستراتيجية المحدثة والمنقحة للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 وأهداف أيشي للتنوع البيولوجي،
    3. Adopte la recommandation du Groupe de travail spécial conjoint et, sous réserve de son adoption par les Conférences des Parties à la Convention de Stockholm, prend en conséquence la décision suivante : UN 3 - يعتمد توصيات الفريق العامل المشترك، شريطة اعتماد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم للتوصيات، ومن ثم فإنه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus