"اعتماد نظام روما الأساسي" - Traduction Arabe en Français

    • l'adoption du Statut de Rome
        
    • adoption du Statut de Rome de
        
    • adopté le Statut de Rome
        
    • de l'adoption du Statut
        
    • l'approbation du Statut de Rome
        
    l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) en 1998 a représenté une avancée historique. UN وإن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998، كان خطوة تاريخية.
    l'adoption du Statut de Rome ira dans le sens d'un renforcement du droit humanitaire international et de la prévention des crimes les plus graves. UN 73 - وأضافت أن من شأن اعتماد نظام روما الأساسي أن يسهم في ترسيخ القانون الإنساني الدولي وفي منع وقوع الجرائم الجسيمة.
    La Rapporteuse spéciale considère à cet égard l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale comme une étape importante. UN وفي هذا الصدد، تعتبر المقررة الخاصة أن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حدث هام.
    Un jalon important de ce mouvement historique a été marqué par la Conférence des Nations Unies où, en juillet 1998, a été adopté le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ومن الإنجازات البارزة لهذه العملية التاريخية الطويلة ما حدث في مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في تموز/يوليه 1998 الذي جرى فيه اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    L'engagement de mettre un terme à l'impunité des pires crimes est aussi pertinent aujourd'hui qu'il l'était lors de l'adoption du Statut. UN فالالتزام بإنهاء إفلات مرتكبي أسوأ الجرائم من العقاب مهم اليوم كما كان مهماً وقت اعتماد نظام روما الأساسي.
    19. M. FIFE (Norvège) déclare que l'approbation du Statut de Rome est un événement historique puisqu'il envisage une instance juridictionnelle indépendante, efficace, digne de foi et assise sur des bases extraordinairement larges. UN 19 - السيد فيف (النرويج): قال إن اعتماد نظام روما الأساسي كان حدثا تاريخيا، ذلك أن النظام الأساسي ينص على إنشاء محكمة مستقلة وفعالة وموثوق بها، ويوفر لها قاعدة دعم عريضة بحق.
    Il y a lieu de relever, outre l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, une abondante jurisprudence en la matière. UN وبالإضافة إلى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ظهر إلى الوجود قدر كبير من السوابق القضائية ذات الصلة.
    :: Deuxièmement, l'adoption du Statut de Rome n'a pas apporté de changement mais plutôt une confirmation de ce principe; UN :: ثانيا، إن اعتماد نظام روما الأساسي لم يغير ذلك جذريا ولكن عزّزه.
    Il se borne à donner un aperçu des évolutions pertinentes liées à l'activité des tribunaux pénaux internationaux ad hoc et à l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Statut de la CPI). UN بل هو بالأحرى يسلط الأضواء على التطورات ذات الصلة الممتدة من إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وحتى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    17. M. KUINDWA (Kenya) dit que l'adoption du Statut de Rome a constitué une étape dans le développement progressif du droit international. UN 17 - السيد كويندوا (كينيا): قال إن اعتماد نظام روما الأساسي كان معلَما على درب التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    12. Décidons de célébrer dorénavant le 17 juillet, jour de l'adoption du Statut de Rome en 1998, comme la Journée de la justice pénale internationale. UN 12 - نقرر اعتبارا من الآن الاحتفال بيوم 17 تموز/يوليه، تاريخ اعتماد نظام روما الأساسي في عام 1998، يوما للعدالة الجنائية الدولية.
    Les négociations ont commencé peu après l'adoption du Statut de Rome, comme nous le rappelait le paragraphe 2 de l'article 5 de ce dernier, dont le mandat n'était jusqu'à présent pas rempli. UN لقد بدأت المفاوضات بعد اعتماد نظام روما الأساسي كما تذكرنا بذلك الولاية المضمنة في الفقرة 2 من المادة 5 والتي لم يتم الوفاء بها حتى الآن.
    Le Gouvernement chilien réaffirme que l'adoption du Statut de Rome marque l'évolution éthique et morale de l'humanité tout entière, évolution inspirée par la conviction que l'impunité ne doit plus exister. UN وأضاف أن حكومة بلده تؤكد مجدداً أن اعتماد نظام روما الأساسي يعكس تطورا أخلاقيا ومعنويا للإنسانية جمعاء يقوم على الإيمان بأنه يجب ألا يكون هناك إفلات من العقاب.
    En outre, en tant que conseiller juridique de la Mission permanente de l'Italie auprès de l'Organisation des Nations Unies, de 1992 à 2001, M. Politi a participé activement à tout le processus de négociation ayant abouti à l'adoption du Statut de Rome. UN وفضلا عن ذلك، وبوصفه مستشارا قانونيا للبعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة، شارك بنشاط في كامل عملية المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد نظام روما الأساسي.
    l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) était un moment historique pour l'ONU, qui a démontré l'ampleur et la profondeur de la volonté politique de mettre fin à l'impunité et de faire régner l'état de droit. UN لقد كان اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لحظة تاريخية للأمم المتحدة، لحظة أظهرت مدى اتساع وعمق الإرادة السياسية لإنهاء الإفلات من العقاب وتأمين سيادة القانون.
    D'autre part, elles ont fait acte de pionniers à travers les travaux qui ont contribué à l'aboutissement de l'adoption du Statut de Rome instituant la Cour pénale internationale, Cour permanente dont la finalité est de mettre fin à l'impunité. UN وهما رائدتان لأن عملهما ساهم في اعتماد نظام روما الأساسي لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، المحكمة الدائمة التي هدفها الأساسي وضع حد للإفلات من العقاب.
    l'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale. UN لقد دل اعتماد نظام روما الأساسي على التزام المجتمع الدولي بردع ومعاقبة الإفلات من العقاب من خلال تعزيز آليات العدالة الدولية.
    64. l'approbation du Statut de Rome et les travaux qui ont suivi attestent le consensus qui se fait entre les Etats quant à la nécessité de mettre en place une Cour pénale internationale, qui donnera de l'efficacité à l'appareil de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 64 - واستطرد فقال إن اعتماد نظام روما الأساسي والأعمال التي تم إنجازها من بعد تشهد على وجود توافق في الآراء بين الدول بشأن الحاجة إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية كيما يتسنى لنظام صون السلم والأمن الدوليين العمل بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus