Plusieurs observations et commentaires avaient été reçus au moment de l'adoption du présent rapport. | UN | وكانت اللجنة قد تلقت عدة ملاحظات وتعليقات عند اعتماد هذا التقرير. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى لحظة اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأولي لكازاخستان قد ورد. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى لحظة اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأولي لكازاخستان قد ورد. |
232. Au moment de l'adoption du présent rapport, le Comité avait enregistré 163 communications concernant 19 pays. | UN | 232- وقد سجلت اللجنة حتى تاريخ اعتماد هذا التقرير 163 بلاغاً فيما يخص 19 بلداً. |
À la date de l'adoption du présent rapport annuel du Comité, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas été reçu. | UN | ولم يتم تلقي التقرير الأولي لكازاخستان حتى وقت اعتماد هذا التقرير. |
Il convient toutefois de noter que deux des 54 demandes étaient encore à l'examen au moment de l'adoption du présent rapport. | UN | ومن الجدير بالذكر مع هذا أن اللجنة كانت لا تزال تنظر في طلبين من الطلبات الأربعة والخمسين وقت اعتماد هذا التقرير. |
200. Au moment de l'adoption du présent rapport, le Comité avait enregistré 183 communications concernant 20 pays. | UN | 200- وقد سجلت اللجنـة حتى تاريخ اعتماد هذا التقرير ورود 183 بلاغاً تشمل 20 بلداً. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى لحظة اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
Ce cas lui ayant été communiqué tout récemment, il faut comprendre, étant donné les méthodes de travail du Groupe, que le Gouvernement ne pouvait pas réagir avant l'adoption du présent rapport. | UN | ولم تحل هذه الحالة إلا مؤخراً ومن المفهوم أنه، عملاً بأساليب عمل الفريق العامل، لم يكن بوسع الحكومة أن ترد عليها قبل تاريخ اعتماد هذا التقرير. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى لحظة اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى لحظة اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
Comme cette réunion a eu lieu après l'adoption du présent rapport, il en sera rendu compte dans le rapport de l'année prochaine. | UN | وبما أن هذا الاجتماع عقد بعد اعتماد هذا التقرير فإن المعلومات ذات الصلة ستُدرج في تقرير الفريق للعام المقبل. |
Résumé des observations préliminaires faites par les représentants des gouvernements après l'adoption du présent rapport d'activité | UN | موجز التعليقات اﻷولية التي أبداها ممثلو الحكومات بعد اعتماد هذا التقرير المرحلي |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
S'agissant de ce cas, transmis par le Groupe de travail le 15 décembre 1998, conformément à ses méthodes de travail, il faut comprendre que le Gouvernement ne pourra pas répondre avant l'adoption du présent rapport. | UN | وفيما يتعلق بهذه الحالة التي أحالها الفريق العامل في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 ينبغي أن يكون مفهوما، في ضوء أساليب عمله، أن الحكومة لم تكن لتستطيع الإجابة قبل اعتماد هذا التقرير. |
Il ne l'a fait que récemment et, conformément à ses méthodes de travail, il faut comprendre que le Gouvernement ne pouvait pas réagir avant l'adoption du présent rapport. | UN | ولم يحل الفريق العامل هذه الحالة إلا مؤخّرا، ولذا، وفقاً لأساليب عمله، ينبغي أن يكون مفهوما أن الحكومة لم يكن في وسعها الإجابة عنها قبل اعتماد هذا التقرير. |
Ces cas ont été communiqués récemment par le Groupe de travail et, eu égard à ses méthodes de travail, il faut comprendre que le Gouvernement n'était pas en mesure de réagir avant l'adoption du présent rapport. | UN | ولم يحل الفريق العامل تلك الحالات إلا في الآونة الأخيرة، ومن المفهوم أنه، عملاً بأساليب عمل الفريق، لم يكن بوسع الحكومة أن ترد على تلك الحالات قبل تاريخ اعتماد هذا التقرير. |
À la date de l'adoption de ce rapport, aucune réponse ne lui était parvenue. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم تحصل اللجنة على رد. |
20. le présent rapport a été adopté le 30 octobre 1992. | UN | ٢٠ - وتم اعتماد هذا التقرير يوم ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |