L'Université a également adopté en 2009 une nouvelle méthode d'enregistrement des opérations relatives aux comptes de placement. | UN | وكانت الجامعة قد اعتمدت أيضا طريقة بديلة لتسجيل المعاملات الاستثمارية خلال عام 2009. |
Elle a également adopté des amendements à deux normes de la Convention visant à faciliter le trafic maritime international pour y faire référence aux personnes sauvées en mer. | UN | كما اعتمدت أيضا تعديلات على اتفاقية تيسير حركة المرور الدولية في البحار بغية تضمينها إشارة إلى إنقاذ الأشخاص في البحار. |
Le Gouvernement ougandais a également adopté des programmes visant à assurer l’égalité entre les sexes et à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés, dont les femmes, les jeunes et les handicapés. | UN | وأردف قائلا إن حكومة أوغندا قد اعتمدت أيضا برامج ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتلبية احتياجات الجماعات اﻷكثر غُبنا التي تضم النساء والشباب والمعاقين. |
La CNUDCI a aussi adopté le Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières (le < < Guide sur le registre > > ). | UN | 73 - وواصل حديثه قائلا إن اللجنة اعتمدت أيضا دليل الأونسيترال بشأن تنفيذ سجل للحقوق الضمانية (دليل السجلات). |
Plusieurs États parties ont reconnu l’existence d’une persécution fondée sur le sexe dans le droit des réfugiés, et de nouvelles dispositions relatives à la protection des droits des immigrantes ont également été adoptées. | UN | وأدرجت عدة دول أطراف الاضطهاد القائم على نوع الجنس ضمن المخالفات المعترف بها في قانون اللجوء، بينما اعتمدت أيضا أحكام في تشريعات الهجرة لحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرات. |
Les pays de la région ont à nouveau réaffirmé leur attachement à ces principes et valeurs. Ils ont également adopté des directives spécifiques eu égard aux contacts culturels et à la coopération par le biais de programmes d'échanges conjoints. | UN | وقد أكدت بلدان المنطقة مرة أخرى التزامها بهذه المبادئ والقيم، وقد اعتمدت أيضا خطوطا توجيهيــة محــددة في مختلف مجالات الاتصــالات الثقافيــة والتعــاون عن طريق المبادلات والبرامج المشتركة. |
30. La Commission a également approuvé la Loi-type sur le commerce électronique et ses membres ont élaboré un guide pour l'incorporation de cet instrument dans les législations nationales. | UN | ٠٣ - واتبع ذلك بالقول إن اللجنة قد اعتمدت أيضا القانون النموذجي للجنة بشأن التجارة الالكترونية ووافق أعضاؤها على دليل ﻹدراج القانون النموذجي في القانون الداخلي. |
Les principes généraux et particuliers relatifs a l'achèvement de la formation des Forces armées angolaises ont été également adoptés. | UN | كما اعتمدت أيضا المبادئ العامة والخاصة ﻹنجاز تكوين القوات المسلحة اﻷنغولية. |
À la même séance, l'Assemblée a également adopté par consensus les résolutions et décisions suivantes concernant le budget : | UN | 20 - وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت أيضا الجمعية القرارات والمقررات التالية المتعلقة بالميزانية: |
Cela étant, le Gouvernement barbadien a également adopté des politiques administratives visant à sensibiliser tous les fournisseurs de services à la nécessité de bien connaître leurs clients. | UN | 23 - غير أن حكومة بربادوس اعتمدت أيضا سياسات إدارية لتوعية جميع مقدمي الخدمات بعملائهم. |
Le gouvernement a également adopté un grand nombre de politiques de prise en charge des personnes âgées dans le cadre des efforts qu'il fait pour appliquer le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, le but étant de les aider à donner le meilleur d'elles-mêmes par le biais de l'assurance et de la protection sociales. | UN | وإن الحكومة اعتمدت أيضا عددا كبيرا من السياسات لدعم المسنين ورعايتهم ضمن جهودها الخاصة بتنفيذ خطة عمل مدريد للشيخوخة، وذلك بهدف تعزيز إمكاناتهم من خلال التأمين الاجتماعي وتدابير الحماية. |
L'Assemblée générale a également adopté un certain nombre d'autres résolutions sur les droits des femmes et des enfants, notamment en recommandant la nomination d'un représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة اعتمدت أيضا عدداً من القرارات الأخرى بشأن حقوق المرأة والطفل، من بينها قرار يوصي بتعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
La Tunisie a également adopté la Convention sur les droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif qui s'y rapporte, et continuera à commuer les peines capitales en peines de réclusion à perpétuité. | UN | واستطرد قائلا إن تونس اعتمدت أيضا اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وستستمر في تخفيف عقوبات الإعدام إلى عقوبات بالسجن مدى الحياة. |
L'assemblée générale de l'Organisation des États américains a également adopté une nouvelle déclaration sur la question des îles Malvinas, rédigée en des termes analogues, le 7 juin 2011. | UN | كما وذكر أن اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية اعتمدت أيضا إعلاناً جديداً، بصياغة مشابهة، في 7 حزيران/يونيه 2011 بشأن مسألة جزر مالفيناس تمت صياغته بعبارات مشابهة. |
À la même date, elle a également adopté sa résolution 60/119 sur l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, dont le paragraphe 6 porte sur les Tokélaou. | UN | وفي التاريخ ذاته، اعتمدت أيضا القرار 60/119 المتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الذي تشير الفقرة 6 منه إلى توكيلاو. |
À la même date, elle a également adopté sa résolution 61/130 sur l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, dont les paragraphes 6 à 9 portent sur les Tokélaou. | UN | وفي التاريخ ذاته، اعتمدت أيضا القرار 61/130 المتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي تشير الفقرات من 6 إلى 9 منه إلى توكيلاو. |
59. Mme MONTEITH (Jamaïque) dit qu'en décembre 1995, lorsque l'Assemblée générale a adopté le budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, elle a aussi adopté, en tant que partie intégrante de ce budget, les fonds nécessaires à l'Autorité internationale des fonds marins pour 1996. | UN | ٩٥ - السيدة مونتيف )جامايكا(: قالت إن الجمعية العامة عندما اعتمدت الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، اعتمدت أيضا أحكام التمويل فيما يتعلق بالسلطة الدولية لقاع البحار لعام ١٩٩٦ كجزء لا يتجزأ من تلك الميزانية. |
L'Assemblée générale a aussi adopté des résolutions sur l'établissement de l'Alliance eurasienne pour la connectivité, qui aidera de nombreuses parties prenantes à apporter une assistance et un soutien stratégiques à des projets relatifs aux TIC dans le cadre de ce qui constitue un exemple éclatant d'une coopération transfrontalière entre des institutions du secteur public et du secteur privé. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن الجمعية العامة اعتمدت أيضا قرارات تتعلق بإنشاء التحالف الأوروبي الآسيوي للربط الإلكتروني، مما يساعد العديد من الجهات المعنية على توفير المساعدة والدعم الاستراتيجيين للمشاريع المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في مثال حي للتعاون عبر الحدود بين المؤسسات العامة والمؤسسات الخاصة. |
Plusieurs États parties ont reconnu l’existence d’une persécution fondée sur le sexe dans le droit des réfugiés, et de nouvelles dispositions relatives à la protection des droits des immigrantes ont également été adoptées. | UN | وأدرجت عدة دول أطراف الاضطهاد القائم على نوع الجنس ضمن المخالفات المعترف بها في قانون اللجوء، بينما اعتمدت أيضا أحكام في تشريعات الهجرة لحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرات. |
Le rapport n'explique nullement si ces critères ont été respectés, s'ils sont rationnels ni quelles modifications devraient leur être apportées, alors qu'ils ont également été adoptés à la condition d'être revus à la lumière de l'expérience acquise. | UN | ولا يتضمن التقرير أي معلومات عن كيفية الالتزام بهذه المعايير وهل هي معايير معقولة وما هي التغييرات التي يتطلب اﻷمر إدخالها، ومع ذلك فإنها قد اعتمدت أيضا على أساس أنه يمكن استعراضها في ضوء التجربة المكتسبة. |
Ils ont également adopté des recommandations pour la tenue dans certains pays de sessions extraordinaires consacrées à la célébration de l'anniversaire de la Déclaration, dans le cadre desquelles seraient mis sur pied des comités parlementaires chargés de surveiller le respect des droits de l'homme et seraient examinées les questions relatives à l'organisation de conférences de représentants des organes parlementaires compétents. | UN | وثمة توصيات اعتمدت أيضا بعقد دورات خاصة في بلدان معينة تُكرس للذكرى السنوية لﻹعلان، بغية تشكيل لجان برلمانية معنية برصد الامتثال لحقوق اﻹنسان، وبغية النظر في مسألة تنظيم عقد مؤتمرات لممثلي الهيئات البرلمانية الهامة. |
Bien que tous les participants au cycle d'Uruguay des négociations commerciales multilatérales aient pris des mesures pour libéraliser leurs échanges, nombre de pays en développement ont également adopté des mesures unilatérales. | UN | " بينما اتخذ جميع اﻷطراف في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف تدابير لتحرير التجارة، اعتمدت أيضا بلدان نامية عديدة تدابير من جانب واحد. |
Le Comité consultatif note que l'Assemblée générale, en adoptant la résolution 54/235 du 23 décembre 1999, a également approuvé l'imputation d'un montant additionnel de 646 400 dollars comme indiqué au paragraphe 5 ci-dessus [voir A/54/691, par. 14, tableau récapitulatif, section 11 A.III et section 26 III b)]. | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة، لدى اتخاذها القرار 54/235 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، اعتمدت أيضا موارد إضافية قدرها 400 646 دولار علـــى النحـــو المذكــــور فـــي الفقرة 5 أعلاه (انظر A/54/691، الفقرة 14، الجدول الموجز، الباب 11 ألف - ثالثا، والباب 26 - ثالثا (ب)). |
Le Comité consultatif note que l'Assemblée générale, en adoptant la résolution 54/235 du 23 décembre 1999, a également approuvé l'imputation d'un montant additionnel de 646 400 dollars comme indiqué au paragraphe 5 ci-dessus [voir A/54/691, par. 14, tableau récapitulatif, section 11 A.III et section 26 III.b)]. | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة، لدى اتخاذها القرار 54/235 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، اعتمدت أيضا موارد إضافية قدرها 400 646 دولار علـــى النحـــو المذكــــور فـــي الفقرة 5 أعلاه (انظر A/54/691، الفقرة 14، الجدول الموجز، الباب 11 ألف - ثالثا، والباب 26 - ثالثا (ب)). |
Pour cette raison, ma délégation est tout à fait consciente que cet effort commun, qui nous a tous rassemblés dans un esprit de coopération et de volonté politique, traduit une reconnaissance et une acceptation des recommandations de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne qui furent également adoptés par consensus par les participants lors de cet important événement. | UN | ولهذا السبب، يدرك وفد بلادي تمام اﻹدراك أن هـذا الجهد المشترك، الذي جمع بيننـــــا جميعا بروح من التعاون واﻹدارة السياسية، كـــان اعترافا وقبولا بتوصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، التي اعتمدت أيضا بتوافق اﻵراء من جانب المشاركين في ذلك الحدث الهام. |