"اعتمدت الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les Parties ont adopté
        
    • les Parties ont approuvé
        
    • ils ont déjà adopté
        
    • des Parties a adopté
        
    les Parties ont adopté les procédures de contrôle de l'application et ont décidé d'entamer l'examen d'un amendement éventuel au Protocole concernant le contrôle de l'application. UN وقد اعتمدت الأطراف إجراءات الامتثال وقررت بدء النظر في إمكانية إدخال تعديل على البرتوكول بشأن الامتثال.
    À toutes ces sessions, les Parties ont adopté leurs décisions par consensus, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 35. UN وفي كل هذه الدورات، اعتمدت الأطراف مقرراتها بتوافق الآراء، كما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 35.
    64. Lors de la première Conférence de révision du Statut de Rome, les Parties ont adopté une définition du crime d'agression. UN 64 - وأشار إلى أنه في المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، اعتمدت الأطراف تعريفا لجريمة العدوان.
    En 1997, les Parties ont adopté la décision IX/28 en vue d'examiner les différents moyens de simplifier les formulaires pour la communication des données. UN 42 - وفي عام 1997، اعتمدت الأطراف المقرر 9/28 الذي نظروا من خلاله في طرائق لتبسيط استمارات الإبلاغ عن البيانات.
    les Parties ont approuvé les projets de décision transmis par le Comité d'application, pour examen et adoption lors du segment de haut niveau. UN 169- اعتمدت الأطراف مشاريع المقررات المـُحالة إليها من لجنة التنفيذ لبحثها واعتمادها أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Par le Protocole II modifié, ils ont déjà adopté des règles stipulant clairement l'obligation qu'ont ceux qui utilisent des mines, des pièges et d'autres dispositifs de prendre des mesures pour garantir l'enlèvement ou la destruction des mines et faciliter les opérations de déminage et les campagnes de mise en garde. UN ومن خلال البروتوكول الثاني المعدَّل، اعتمدت الأطراف قواعد تنص بجلاء على أنه يجب على مستعملي الألغام، والأشراك الخداعية وغيرها من النبائط اتخاذ تدابير لإزالة الألغام أو إتلافها وتنظيم حملات للتوعية بوجودها.
    En outre, les Parties ont adopté des résolutions concernant, entre autres, les collisions entre les navires et les baleines en mer Méditerranée, la conservation du dauphin commun en Méditerranée, les changements climatiques et les aires marines protégées présentant de l'importance pour la conservation des cétacés. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الأطراف قرارات تتعلق بجملة أمور منها اصطدام السفن بالحيتان الكبيرة في البحر الأبيض المتوسط وحفظ الدلفين الشائع القصير المنقار في البحر الأبيض المتوسط وتغير المناخ والمناطق البحرية المحمية ذات الأهمية بالنسبة لحفظ الحوتيات.
    les Parties ont adopté le présent rapport le vendredi 21 novembre 2014, sur la base du projet de rapport figurant dans les documents UNEP/OzL.Conv.10/L.1/Add.1-UNEP/OzL.Pro.26/L.1 et Add.1 et 2. UN 243- اعتمدت الأطراف التقرير الحالي يوم الجمعة، 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، على أساس مشروع التقرير الوارد في الوثائق UNEP/OzL.Conv.10/L.1/Add.1-UNEP/OzL.Pro.26/L.1.
    les Parties ont adopté une décision convenant que la vingt-deuxième réunion des Parties aurait lieu au siège du Secrétariat, à Nairobi, en octobre 2010, à moins que d'autres dispositions ne soient prises par le Secrétariat en consultation avec le Bureau. UN 210- اعتمدت الأطراف مقرراً وافقوا فيه على عقد الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف في مقر الأمانة في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2010، ما لم تتخذ الأمانة، بالتشاور مع المكتب، ترتيبات مناسبة أخرى.
    À leur septième Conférence, les Parties ont adopté la décision 3/COP.7 par laquelle elles ont créé le Groupe de travail intersessions intergouvernemental aux fins de l'examen du rapport du CCI dans son intégralité. UN وفي الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، اعتمدت الأطراف المقرر 3/م أ-7 الذي أنشأت بموجبه فريقاً حكومياً دولياً عاملاً بين الدورات لأغراض استعراض تقرير وحدة التفتيش المشتركة بأكمله.
    À Istanbul, les Parties ont adopté un document complet, intitulé < < Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan > > , qui va bien au-delà des documents qui l'ont précédé en instaurant le principe de la prise en main régionale. UN وفي اسطنبول اعتمدت الأطراف وثيقة شاملة معنونة " عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان " ، وهي تتجاوز الوثائق السابقة بتحديدها للملكية الإقليمية.
    les Parties ont adopté des démarches diverses concernant les attributions spécifiques de leurs points de contact désignés, certaines considérant que leur rôle consiste uniquement à approuver les projets au niveau national, tandis que d'autres leur confient des tâches plus importantes sur le plan de la politique générale et des activités de promotion. UN وقد اعتمدت الأطراف نُهجاً متباينة فيما يتعلق بالأدوار المحددة لجهات التنسيق المعيَّنة، إذ اعتبر البعض أن دورها ينحصر في الموافقة على المشاريع على المستوى الوطني فيما رأى آخرون أن دورها أكبر من ذلك ويشمل وضع السياسات والاضطلاع بأعمال الترويج.
    5. Conformément à la décision 3/COP.8, les Parties ont adopté quatre objectifs stratégiques qui orienteront les travaux de toutes les parties intéressées et de tous les partenaires de l'UNCCD pendant la période 2008-2018. UN 5- تماشياً مع المقرَّر 3/م أ-8، اعتمدت الأطراف أربعة أهداف استراتيجية سيُسترشد بها في أعمال جميع الشركاء وأصحاب المصلحة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الفترة 2008-2018.
    En novembre 2002, les Parties ont adopté le programme de travail de New Delhi relatif à l'article 6 de la Convention, qui constitue un cadre souple pour une action impulsée par les pays. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اعتمدت الأطراف برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية، الذي ينص على إطار عمل مرن بدوافع قطرية.
    A la séance d'ouverture de la réunion de haut niveau, les Parties ont adopté l'ordre du jour ci-après pour la réunion de haut niveau sur la base de l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote UNEP/OzL.Conv.6/1 - UNEP/OzL.Pro.14/1 : UN 218- وفي الجلسة الافتتاحية للجزء رفيع المستوى، اعتمدت الأطراف جدول الأعمال التالي للجزء رفيع المستوى على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي عمم في الوثيقة UNEP/OzL.Conv.6/1 - UNEP/OzL.Pro.14/1:
    221. les Parties ont adopté le présent rapport vendredi 25 octobre 2013, sur la base du projet de rapport figurant dans les documents parus sous les cotes UNEP/OzL.Pro.25/L.1 et Add.1 - 2. UN 221- اعتمدت الأطراف هذا التقرير يوم الجمعة، الموافق 25 تشرين الأول/ أكتوبر 2013، على أساس مشروع التقرير الوارد في الوثيقتين UNEP/OzL.Pro.25/L.1 وAdd.1 - 2.
    les Parties ont adopté le présent rapport le vendredi 16 novembre 2012, sur la base des projets de rapport parus sous les cotes UNEP/OzL.Pro/24/L.1 et Add. 1 à 3. UN 244- اعتمدت الأطراف هذا التقرير يوم الجمعة، 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على أساس مشروع التقرير الوارد في الوثائق UENP/OzL.Pro/24/L.1 وAdd.1-3.
    les Parties ont adopté plusieurs décisions sur les nouvelles substances, notamment les décisions IX/24, X/8, XI/19 et XIII/5. UN 8 - وقد اعتمدت الأطراف مقررات عديدة تتناول المواد التي قد تتمتع بقدرة على استنفاد الأوزون وليست خاضعة للبروتوكول، ومنها المقررات 9/24 و10/8 و11/19 و13/5.
    À l'issue de ces consultations, les Parties ont approuvé un projet de décision pour examen et adoption lors du segment de haut niveau. UN 59 - وعقب تلك المشاورات اعتمدت الأطراف مشروع المقرر لعرضه على الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه واعتماده.
    les Parties ont approuvé les projets de décision concernant la dérogation pour utilisations essentielles de CFC113 dans l'industrie aérospatiale en Fédération de Russie et pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbones dans les inhalateurs-doseurs en Chine, qui seraient soumis pour examen et adoption au segment de haut niveau. UN 48 - اعتمدت الأطراف مشروعات المقررات بشأن التعيينات لاستخدام مركب الكربون الكلوري فلوري-113 في صناعة الفضاء الجوي في الاتحاد الروسي واستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الصين، وذلك لبحثها واعتمادها أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Par le Protocole II modifié, ils ont déjà adopté des règles stipulant clairement l'obligation qu'ont ceux qui utilisent des mines, des pièges et d'autres dispositifs de prendre des mesures pour garantir l'enlèvement ou la destruction des mines et faciliter les opérations de déminage et les campagnes de mise en garde. UN ومن خلال البروتوكول الثاني المعدَّل، اعتمدت الأطراف قواعد تنص بجلاء على أنه يجب على مستعملي الألغام، والأشراك الخداعية وغيرها من النبائط اتخاذ تدابير لإزالة الألغام أو إتلافها وتنظيم حملات للتوعية بوجودها.
    87. Depuis, la dix-huitième Réunion des Parties a adopté un ajustement des mesures de réglementation des HCFC prévues par le Protocole. UN 87 - وقد اعتمدت الأطراف منذ الاجتماع الثامن عشر للأطراف تعديلاً لأحكام مراقبة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus