"اعتمدت الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les États parties ont adopté
        
    • les États parties ont approuvé
        
    • les États parties ont appuyé
        
    À la onzième Assemblée des États parties, les États parties ont adopté le plan de travail et le budget de l'Unité d'appui à l'application pour 2012. UN وفي الاجتماع الحادي عشر، اعتمدت الدول الأطراف خطة عمل الوحدة وميزانيتها لعام 2012. التقرير
    À la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité, les États parties ont adopté un Document final par consensus. UN وفي مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، اعتمدت الدول الأطراف وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    À la douzième Assemblée des États parties, les États parties ont adopté le plan de travail et le budget de l'Unité d'appui à l'application pour 2013. UN 2- وفي الاجتماع الحادي عشر، اعتمدت الدول الأطراف خطة عمل الوحدة وميزانيتها لعام 2013.
    124. Toujours au Sommet de Carthagène, les États parties ont approuvé le document présenté par le Président à propos de la création d'une équipe spéciale à participation non limitée chargée d'établir le mandat relatif à l'évaluation de l'Unité d'appui à l'application. UN 124- وفي قمة كارتاخينا أيضاً، اعتمدت الدول الأطراف ورقة مقدمة من الرئيسة بشأن إنشاء فرقة عمل مفتوحة العضوية تُناط بها ولاية تحديد الاختصاصات التي سيجري على أساسها تقييم أداء وحدة دعم التنفيذ.
    121. Toujours au Sommet de Carthagène, les États parties ont approuvé le document présenté par le Président à propos de la création d'une équipe spéciale à participation non limitée chargée d'établir le mandat relatif à l'évaluation de l'Unité d'appui à l'application. UN 121- وفي قمة كارتاخينا أيضاً، اعتمدت الدول الأطراف ورقة مقدمة من الرئيسة بشأن إنشاء فرقة عمل مفتوحة العضوية تُناط بها ولاية تحديد الاختصاصات التي سيجري على أساسها تقييم أداء وحدة دعم التنفيذ.
    En outre, les États parties ont appuyé la Déclaration du Président de la dixième Assemblée des États parties sur l'approbation du rapport de l'Équipe spéciale de l'Unité d'appui à l'application. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدول الأطراف بيان رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف بشأن اعتماد تقرير فرقة عمل وحدة دعم التنفيذ.
    En ce qui concerne le TNP, il est essentiel que la Conférence d'examen renforce cet instrument une décennie après les dernières décisions prises en 2000, année au cours de laquelle les États parties ont adopté les 13 mesures concrètes sur la non-prolifération et le désarmement. UN فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار، من الضروري أن يعزز المؤتمر الاستعراضي المعاهدة بعد عشر سنوات من آخر قرارات اتخذت، في عام 2000. ففي ذلك العام، اعتمدت الدول الأطراف الخطوات العملية الـ 13 بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح.
    À la première Conférence d'examen en 2004, les États parties ont adopté les accords sur l'assistance aux victimes qui ont servi de base aux États parties pour agir de manière stratégique dans ce domaine d'activité. UN ففي المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في عام 2004، اعتمدت الدول الأطراف تفاهمات بشأن مساعدة الضحايا كانت بمثابة الأساس الذي تنطلق منه الدول الأطراف في عملها الاستراتيجي في هذا المجال.
    À la première Conférence d'examen en 2004, les États parties ont adopté les accords sur l'assistance aux victimes qui ont servi de base aux États parties pour agir de manière stratégique dans ce domaine d'activité. UN ففي المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في عام 2004، اعتمدت الدول الأطراف تفاهمات بشأن مساعدة الضحايا كانت بمثابة الأساس الذي تنطلق منه الدول الأطراف في عملها الاستراتيجي في هذا المجال.
    À la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995, les États parties ont adopté la résolution sur le Moyen-Orient. UN 1- في " مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 " اعتمدت الدول الأطراف القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    1. À la première Assemblée des États parties, en 1999, les États parties ont adopté des formules pour la communication des données afin de favoriser l'élaboration de rapports transparents conformément à l'article 7 de la Convention. UN 1- اعتمدت الدول الأطراف في الاجتماع الأول الذي عقدته في عام 1999 استمارة إبلاغ لتيسير شفافية الإبلاغ على نحو ما تقضي به المادة 7 من الاتفاقية.
    les États parties ont adopté plus de 30 décisions élaborées par le Groupe de travail à composition non limitée, portant notamment sur: la coopération et la coordination; le budget; des questions juridiques; l'examen du fonctionnement des centres régionaux et des centres de coordination de la Convention de Bâle; le programme de partenariats; le plan stratégique; et des questions techniques. UN وقد اعتمدت الدول الأطراف أكثر من 30 قراراً أعدها الفريق العامل المفتوح العضـوية، من بينها : التعاون والتنسيق، والميزانية، والمسائل القانونية، واستعراض المراكز الإقليمية ومراكز التنسيق التابعة لاتفاقية بازل، وبرنامج الشراكة، والخطة الاستراتيجية، والمسائل التقنية.
    81. À la huitième Assemblée, les États parties ont adopté des modifications des formules B et G du modèle servant à établir les rapports au titre des mesures de transparence, afin de faciliter, conformément à l'action no 15 du Plan d'action de Nairobi, la soumission de rapports concernant les stocks de mines antipersonnel découverts et détruits après l'expiration des délais prévus à l'article 4. UN 81- وفي الاجتماع الثامن للدول الأطراف، اعتمدت الدول الأطراف تعديلات على الاستمارتين باء وزاي من نموذج الإبلاغ عن تدابير الشفافية بغية تيسير الإبلاغ، عملاً بالإجراء 15 من خطة عمل نيروبي، عن مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي تم اكتشافها وتدميرها بعد انقضاء الموعد النهائي الوارد في المادة 4.
    80. À la huitième Assemblée, les États parties ont adopté des modifications des formules B et G du modèle servant à établir les rapports au titre des mesures de transparence, afin de faciliter, conformément à l'action no 15 du Plan d'action de Nairobi, la soumission de rapports concernant les stocks de mines antipersonnel découverts et détruits après l'expiration des délais prévus à l'article 4. UN 80- وفي الاجتماع الثامن للدول الأطراف، اعتمدت الدول الأطراف تعديلات على الاستمارتين باء وزاي من نموذج الإبلاغ عن تدابير الشفافية بغية تيسير الإبلاغ، عملاً بالإجراء 15 من خطة عمل نيروبي، عن مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي تم اكتشافها وتدميرها بعد انقضاء الموعد النهائي الوارد في المادة 4.
    Après avoir poursuivi ses délibérations sur la question par le biais de consultations officieuses à participation non limitée, les États parties ont adopté sans mise aux voix un projet de décision résultant de ces consultations (voir SPLOS/148, par. 78). UN وبعد أن أجرى الاجتماع مداولات بشأن المسألة، من خلال مشاورات غير رسمية مفتوحة اعتمدت الدول الأطراف بدون تصويت مشروع مقرر منبثق من تلك المناقشات SPLOS/148)، الفقرة 78).
    1. Le 3 décembre 2004, lors de la première Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (ciaprès dénommée < < la Convention > > ), les États parties ont adopté le Plan d'action de Nairobi, 20052009. UN 1- في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، وخلال المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (يشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " )، اعتمدت الدول الأطراف خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009.
    Au Sommet de Carthagène également, les États parties ont approuvé le document présenté par le Président à propos de la création d'une équipe spéciale à participation non limitée chargée d'établir le mandat relatif à l'évaluation de l'Unité d'appui à l'application. UN 24- وفي قمة كارتاخينا أيضاً، اعتمدت الدول الأطراف ورقة مقدمة من الرئيس بشأن إنشاء فرقة عمل مفتوحة العضوية تُناط بها ولاية تحديد الاختصاصات التي سيجري على أساسها تقييم أداء وحدة دعم التنفيذ.
    1. À leur troisième Assemblée, tenue à Managua en septembre 2001, les États parties ont approuvé le document du Président sur l'établissement d'une Unité d'appui à l'application de la Convention et sont convenus de donner au Centre international de déminage humanitaire de Genève mandat d'établir une telle unité. UN 1- اعتمدت الدول الأطراف في أثناء الاجتماع الثالث للدول الأطراف المعقود في مناغوا في أيلول/سبتمبر 2001 ورقة الرئيس المتعلقة بإنشاء وحدة دعم التنفيذ، وأسندت إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مهمة إنشاء هذه الوحدة.
    Généralités 1. À la deuxième Conférence d'examen en 2009, les États parties ont approuvé le document présenté par la Présidente concernant la création d'une équipe spéciale à composition non limitée chargée d'élaborer un mandat en vue de l'évaluation de l'Unité d'appui à l'application. UN 1- خلال المؤتمر الاستعراضي الثاني لعام 2009، اعتمدت الدول الأطراف الورقة التي قدمتها الرئيسة بشأن إنشاء فرقة عمل مفتوحة العضوية تناط بها ولاية تحديد الاختصاصات التي سيجري على أساسها تقييم وحدة دعم التنفيذ.
    En outre, les États parties ont appuyé la déclaration du Président sur l'approbation du rapport de l'Équipe spéciale chargée de l'Unité d'appui à l'application, telle qu'elle figure dans l'annexe IX du présent rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدول الأطراف بيان الرئيس بشأن اعتماد تقرير فرقة عمل وحدة دعم التنفيذ، على النحو الوارد في المرفق التاسع لهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus