Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services (1994) (adoption de nouvelles lois fondées sur la Loi type ou s'en inspirant largement: Gambie, Malawi, République de Moldova, Roumanie et Slovaquie); | UN | ● قانـون الأونســيترال النمــوذجي لاشـــتراء البضـائــع والتشـييــد والخدمـــات (1994) (اعتمدت تشريعات جديدة استنادا إلى القانون النموذجي في جمهورية مولدوفا ورومانيا وسلوفاكيا وغامبيا وملاوي أو بوحي منها إلى حد كبير)؛ |
Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (1996) (adoption de nouvelles lois pour l'application des dispositions prévues par la Loi type: Afrique du Sud, Maurice, Panama et République dominicaine); dans les îles Caïmanes (territoire d'outre-mer du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); et, aux États-Unis, dans le Massachusetts; | UN | ● قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية (1996) (اعتمدت تشريعات جديدة تنفذ أحكام القانون النموذجي في بنما والجمهورية الدومينيكية وجنوب أفريقيا وموريشيوس؛ وفي جزر كايمان (وهي اقليم تابع لتاج المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية)؛ وفي ولاية ماساتشوستس في الولايات المتحدة)؛ |
Le nombre de pays ayant adopté de nouvelles lois soustrayant cette infraction du champ du droit pénal a augmenté. | UN | فهناك زيادة في عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات جديدة تُخضع هذه الفئة من المخالفات للقانون المدني. |
ii) Augmentation du nombre de pays qui ont révisé leur législation antiterroriste ou adopté de nouvelles lois en la matière avec le concours de l'ONUDC | UN | `2` ازدياد عدد البلدان التي نقحت التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب |
35. Plusieurs orateurs ont indiqué que leurs pays avaient ou bien incorporé les infractions sexuelles à l'égard des enfants dans leur droit pénal général ou bien adopté une nouvelle législation, en particulier pour s'adapter à l'utilisation des nouvelles technologies. | UN | 35- وأبلغ عدّة متكلّمين بأن بلدانهم أدرجت الجرائم الجنسية بحق الأطفال في قانونها الجزائي العام أو اعتمدت تشريعات جديدة في هذا الصدد، وذلك بخاصة للتوافق مع استخدام التكنولوجيات الجديدة في ارتكابها. |
De nombreux petits États insulaires en développement ont certes adopté de nouvelles législations et élaboré des stratégies nationales, mais il faut encore qu’ils veillent à ce qu'elles soient appliquées. | UN | ٢٧ - وبالرغم من أن عددا كبيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية قد اعتمدت تشريعات جديدة ووضعت استراتيجيات وطنية، فهي تحتاج إلى كفالة أن القوانين الجديدة يجري إنفاذها وأن الاستراتيجيات تنفذ. |
ii) Augmentation du nombre de pays qui ont révisé leur législation antiterroriste ou adopté de nouvelles lois en la matière, avec le concours de l'ONUDC | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي نقحت التشريعات المحلية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب |
ii) Augmentation du nombre de pays qui ont révisé leur législation antiterroriste ou adopté de nouvelles lois en la matière, avec le concours de l'ONUDC | UN | ' 2` الزيادة في عدد البلدان التي نقحت التشريعات المحلية الخاصة بمكافحة الإرهاب أو اعتمدت تشريعات جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، مستفيدة في ذلك من مساعدة المكتب |
35. Plusieurs orateurs ont indiqué que leurs pays avaient ou bien incorporé les infractions sexuelles à l'égard des enfants dans leur droit pénal général ou bien adopté une nouvelle législation, en particulier pour s'adapter à l'utilisation des nouvelles technologies. | UN | 35- وأبلغ عدّة متكلّمين بأن بلدانهم أدرجت الجرائم الجنسية بحق الأطفال في قانونها الجزائي العام أو اعتمدت تشريعات جديدة في هذا الصدد، وذلك بخاصة للتوافق مع استخدام التكنولوجيات الجديدة في ارتكابها. |
De nombreux petits États insulaires en développement ont certes adopté de nouvelles législations et élaboré des stratégies nationales, mais il faut encore qu’ils veillent à ce qu'elles soient appliquées. | UN | ١٤ - وبالرغم من أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية قد اعتمدت تشريعات جديدة ووضعت استراتيجيات وطنية، فهي تحتاج إلى كفالة أن القوانين الجديدة يجري إنفاذها وأن الاستراتيجيات تنفذ. |