"اعتمدت خطة عمل" - Traduction Arabe en Français

    • a adopté un plan d'action
        
    • ont adopté un plan d'action
        
    • avait adopté un plan d'action
        
    • avait adopté un nouveau plan de travail
        
    En 2009, ce ministère a adopté un plan d'action national pour la création d'emplois qui a été intégré dans le plan national de développement. UN وفي عام 2009، اعتمدت خطة عمل وطنية بشأن توفير الوظائف تم إدماجها في خطة التنمية الوطنية.
    Il a adopté un plan d'action national pour les enfants, qui a notamment pour objet d'assurer la survie des enfants, de les protéger contre les maladies mortelles et d'améliorer l'état nutritionnel de la mère et de l'enfant. UN وقد اعتمدت خطة عمل أهدافها تشمل كفالة بقاء الأطفال وحمايتهم ضد الأمراض القاتلة وتحسين تغذية الأم والطفل.
    À cet égard, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest a adopté un plan d'action régional de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وفي هذا السياق، فإن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اعتمدت خطة عمل إقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    À l'issue des travaux, les États parties ont adopté un plan d'action portant sur les trois piliers du Traité à savoir : le désarmement nucléaire, la non-prolifération, et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie atomique. UN وباختتام المؤتمر أعماله، كانت الدول الأطراف قد اعتمدت خطة عمل تتعلق بالأركان الثلاثة للمعاهدة وهي: نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
    28. Le Kirghizistan a noté que le Kazakhstan avait entrepris des réformes sans précédent et qu'il avait adopté un plan d'action national en faveur des droits de l'homme pour la période 2009-2012, ainsi qu'un cadre conceptuel pour la politique juridique de l'État pour les dix prochaines années. UN 28- وأشارت قيرغيزستان إلى أن كازاخستان أجرت إصلاحات رائدة وأنها اعتمدت خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان للفترة 2009-2012، وكذلك مفهوماً لسياسة قانونية في العقد القادم.
    108. Le Comité a également noté avec satisfaction que le Sous-Comité avait adopté un nouveau plan de travail pluriannuel sur l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace, pour la période 2003-2006. UN 108- ولاحظت اللجنة بارتياح أيضا أن اللجنة الفرعية اعتمدت خطة عمل أخرى متعددة السنوات بشأن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي تغطي الفترة 2003-2006.
    Chypre a adopté un plan d’action environnemental et a fait de la durabilité des politiques sociales et économiques l’un des principaux aspects de son plan de développement stratégique. UN ومضى يقول إن قبرص قد اعتمدت خطة عمل بيئية وجعلت من استدامة السياسات الاجتماعية والاقتصادية أحد الجوانب الرئيسية لخطتها اﻹنمائية الاستراتيجية.
    2. Indiquer si l'État partie a adopté un plan d'action national pour la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 2- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Sainte-Lucie a adopté un plan d'action quinquennal pour la promotion de la femme pour la période 1990-1995. UN 27 - وقالت إن سانت لوسيا قد اعتمدت خطة عمل مدتها خمس سنوات للنهوض بالمرأة في الفترة من 1990 حتى 1995.
    Conscient que la lutte contre le racisme est une entreprise à long terme, le Gouvernement norvégien a adopté un plan d'action national contre le racisme et la discrimination pour la période 2002-2006. UN وإدراكاً من الحكومة لأن مكافحة العنصرية جهد طويل الأجل، فقد اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز لتنفيذها في الفترة من 2002 إلى 2006.
    Le Gouvernement participe à l'Initiative ministérielle coordonnée des pays du Mékong et a adopté un plan d'action sousrégional à cet égard. UN وتشارك الحكومة أيضا في المبادرة الوزارية المنسقة لبلدان نهر الميكونغ فيما يتعلق بالاتجار، وقد اعتمدت خطة عمل دون إقليمية في هذا الصدد.
    En 2004, le Gouvernement de Vanuatu a créé son comité national sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), lequel a adopté un plan d'action pour la réalisation des OMD. UN في عام 2004، أنشأت حكومة فانواتو لجنتها الوطنية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، والتي اعتمدت خطة عمل لتنفيذ هذه الأهداف.
    Pour ce faire, le Comité a adopté un plan d'action qui permettra de vérifier de façon rigoureuse que des enfants de moins de 18 ans ne sont pas enrôlés dans les forces armées. UN ولكي تحقق اللجنة أهدافها، اعتمدت خطة عمل للتدقيق الصارم في الامتناع عن تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة للعمل في القوات المسلحة.
    Elle a adopté un plan d'action national pour les droits de l'homme et mis en œuvre le plan directeur et les mécanismes institutionnels nécessaires. UN وذكر أن هذه الجمعية اعتمدت خطة عمل وطنية لمدة ثلاث سنوات في مجال حقوق الإنسان وأنها وضعت إطار السياسات اللازم والآليات المؤسسية اللازمة.
    Il indique également qu'il a adopté un plan d'action en vertu duquel les différents ministères sont tenus d'intégrer les questions relatives à l'égalité entre les hommes et les femmes dans leurs stratégies de développement. UN ويشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف اعتمدت خطة عمل تلزم مختلف الوزارات بإدماج القضايا الجنسانية في صلب الاستراتيجيات الإنمائية.
    Les autorités burkinabé ont présenté les troisième et quatrième rapports périodiques sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que le rapport périodique sur la mise en œuvre de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant en 2013, et ont adopté un plan d'action triennal pour la période 2013-2015. UN وقد قدمت الحكومة تقريريها الدوريين الثالث والرابع عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتقريرها الدوري عن تنفيذ الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في عام 2013، كما اعتمدت خطة عمل لثلاث سنوات للفترة 2013-2015.
    Rappelant qu'au Bénin, en 2004, les États africains ont adopté un plan d'action sur la famille en Afrique, l'intervenant dit que la communauté internationale n'a pas adopté sans réserve l'approche fondée sur la famille dans ses politiques et programmes, peut-être parce que la situation des différents groupes sociaux constitutifs de la famille n'est pas bien comprise. UN 27 - وذكر أن الدول الأفريقية اعتمدت خطة عمل للأسرة، في بنن، في عام 2004، وقال إن المجتمع الدولي لم يتخذ نهجا أساسه الأسرة في سياساته وبرامجه، وإن ذلك قد يكون راجعا إلى عدم تفهم وضع المجموعات الاجتماعية المختلفة التي تشكل الأسرة، على النحو الملائم.
    En ce qui concerne la question de l'enregistrement des naissances, la délégation a indiqué que le Burkina Faso avait adopté un plan d'action pour rendre effectif l'enregistrement des enfants à la naissance. UN 62- وفيما يتعلق بمسألة تسجيل المواليد، أشار الوفد إلى أن بوركينا فاسو قد اعتمدت خطة عمل لتفعيل تسجيل الأطفال عند الولادة.
    En 2013, la FRA a affirmé que la Slovénie avait adopté un plan d'action national pour combattre la violence familiale en général ou, plus spécifiquement, la violence à l'encontre des enfants. UN وفي عام 2013، أكدت الوكالة أن سلوفينيا اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي بوجه عام أو تحديداً العنف ضد الأطفال(45).
    Le Comité a également noté avec satisfaction que le Sous-Comité avait adopté un nouveau plan de travail pluriannuel sur l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace, pour la période 2003-2006. UN 108- ولاحظت اللجنة بارتياح أيضا أن اللجنة الفرعية اعتمدت خطة عمل أخرى متعددة السنوات بشأن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي تغطي الفترة 2003-2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus