"اعتمدناه" - Traduction Arabe en Français

    • nous avons adopté
        
    • nous avons adoptée
        
    • que nous avons
        
    • vient d
        
    • nous venons d
        
    • nous l'avons adoptée
        
    Je voudrais évoquer brièvement le rapport que nous avons adopté aujourd'hui. UN وأود أن أتكلم بإيجاز عن التقرير الذي اعتمدناه اليوم.
    C'est pourquoi le Pakistan considère que les personnes ici présentes ont tout à gagner du texte que nous avons adopté aujourd'hui. UN ولذلك ترى باكستان أن الجميع في هذه القاعة سيستفيد من النص الذي اعتمدناه اليوم.
    Je pense que le rapport que nous avons adopté est factuel et précis dans sa relation des activités de la Conférence au cours de l'année 2000. UN وأنا أعتقد أن التقرير الذي اعتمدناه تقرير واقعي ودقيق في بيان أنشطة المؤتمر لعام 2000.
    La résolution que nous avons adoptée contient le cadre, soigneusement équilibré, de l'action future du Haut Commissaire. UN إن القرار الذي اعتمدناه يتضمن توازنا دقيقا في تحديد العمل الذي يقوم به المفوض السامي.
    En fait, comme l'indique la Déclaration politique que nous avons adoptée par consensus ce matin, nous UN وفي الواقع، كما يرد في الإعلان السياسي الذي اعتمدناه بتوافق الآراء صباح هذا اليوم، فإننا
    S'agissant de l'ordre du jour que nous avons adopté lors de la 1re séance plénière, les quatre questions centrales, auxquelles la Turquie attache aussi une grande importance, sont maintenues. UN واحتُفظ في جدول الأعمال الذي اعتمدناه في الجلسة العامة الأولى بمسائل المؤتمر الجوهرية التي توليها تركيا الأهمية أيضاً.
    Nous pouvons poursuivre avec ce libellé; c'est ce que nous avons adopté. UN ويمكننا أن نوافق على ذلك؛ وذلك هو ما اعتمدناه.
    L'ordre du jour que nous avons adopté par consensus contient un point 4 et ce depuis le 14 février. UN إن جدول اﻷعمال، الذي اعتمدناه بتوافق اﻵراء، يتضمن بالفعل البند ٤.
    Je pense que le mode de fonctionnement que nous avons adopté sert bien nos objectifs. UN وأرى أن تنظيم العمل الذي اعتمدناه مفيد لأغراضنا.
    Le programme Vision 20/20 que nous avons adopté à Dakar doit être mis en oeuvre si nous voulons obtenir des résultats tangibles d'ici à 1995, lorsque nous examinerons les progrès réalisés depuis le Sommet mondial de 1990, y compris en particulier le sort et le bien-être des enfants plongés dans des situations de guerre. UN ولا بد لنا من أن ننفذ برنامج الرؤية الكاملة الذي اعتمدناه في دكار إذا كان لنا أن نحقق نتائج ملموسة بحلول عام ١٩٩٥ عندما نستعرض التقدم المحرز منذ القمة العالمية لعام ١٩٩٠، بما في ذلك على وجه الخصوص مصير ورفاه اﻷطفال الذين اجتاحتهم حالات الحرب.
    9. Compte tenu des particularités de l'Amérique centrale, le concept de développement durable que nous avons adopté est le suivant : UN ٩ - فيما يلي مفهوم التنمية المستدامة الذي اعتمدناه من منظور مميزات منطقة أمريكا الوسطى وخصائها:
    Le Programme d'action de 20 ans que nous avons adopté au Caire souligne à juste raison le fait qu'une attention prioritaire doit être accordée à la croissance et au développement économiques durables, notamment à l'élimination de la misère dans les pays en développement. UN إن برنامج عمل العشرين عاما الذي اعتمدناه في القاهرة يبرز على نحو ملائم تماما ضرورة الاهتمام على سبيل اﻷولوية بالتنمية والنمو الاقتصاديين المستدامين، ولا سيما باستئصال شأفة الفقر في البلدان النامية.
    J'associe à l'hommage que je leur rends M. José Manuel Ovalle, du Chili, qui, avec la discrétion que nous lui connaissons, a élaboré un rapport que nous avons adopté sans qu'il soulève beaucoup de commentaires. UN وأشارك في الثناء الذي وجهه إليهم السيد خوسيه مانويل أوفالي ممثل شيلي، الذي قام، بتحفظه المعتاد، بوضع تقرير اعتمدناه دون مناقشة.
    Le rapport que nous avons adopté contient la recommandation qui m'est adressée, ainsi qu'à mon successeur, de procéder pendant l'intersession à des consultations intenses en nous fondant sur les progrès accomplis. UN والتقرير الذي اعتمدناه يتضمن توصية إلي وإلى خليفتي بإجراء مشاورات مكثفة أثناء الفترة الفاصلة ما بين الدورات بالاعتماد على التقدم الذي سبق أن أُحرز.
    Dans l'ordre du jour de la Conférence, que nous avons adopté par consensus, figure le point 4 qui porte sur les garanties négatives de sécurité, et nous avons suggéré de rétablir un comité spécial pour examiner cette question. UN أما جدول اﻷعمال الذي اعتمدناه للمؤتمر بتوافق اﻵراء فهو يشمل بنداً رابعاً يتناول ضمانات اﻷمن السلبية، ولذا فقد اقترحنا إعادة إنشاء لجنة مخصصة لمناقشة هذا الموضوع.
    La résolution que nous avons adoptée aujourd'hui reflète un équilibre très délicat. UN والقرار الذي اعتمدناه اليوم يعبر عن توازن بالغ الدقة.
    Tel est l'objectif de la législation que nous avons adoptée en Belgique et que nous n'entendons pas modifier. UN وذلك هو الهدف من التشريع الذي اعتمدناه في بلجيكا، والذي لا نعتزم تعديله.
    Comme nous l'avons déclaré il y a deux jours, la résolution que nous avons adoptée sera soumise à deux tests cruciaux. UN كما ذكرنا قبل يومين، سيواجه القرار الذي اعتمدناه اختبارين بالغي الأهمية.
    Ma délégation attache une grande importance à ce projet de résolution et approuve pleinement son idée maîtresse et ses objectifs, comme le prouve la position que nous avons adoptée aujourd'hui. UN يولي وفد بلدي أهمية كبيرة لمشروع القرار هذا، ويتشاطر تماما مضمونه الرئيسي وهدفه، كما يتضح من الموقف الذي اعتمدناه اليوم.
    À cet égard, nous nous félicitons du rapport qui vient d'être adopté par consensus et de l'esprit de compromis avec lequel les États membres ont conduit les consultations sur le rapport annuel. UN ولذا فإننا نرحب، في هذا الصدد، بالتقرير الذي اعتمدناه منذ برهة بتوافق الآراء وأودّ أن أنوّه بروح الليّن التي تولّى بها مؤتمر نزع السلاح إجراء مشاوراته بشأن التقرير السنوي.
    Toutefois, nous ne pouvons pas manquer de déplorer l'absence de consensus sur le texte que nous venons d'adopter. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء حول النص الذي اعتمدناه للتو.
    Cette approche n'a pas rencontré d'opposition et nous l'avons adoptée par souci de concision. UN هذا النهج لم يَلقَ اعتراضاً، وقد اعتمدناه توخياً لﻹيجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus