"اعتمده في" - Traduction Arabe en Français

    • adoptée à
        
    • adoptée le
        
    • adoptée en
        
    • adopté le
        
    • adopté en
        
    • adopté à
        
    • adoptés en
        
    • adoptée au
        
    • adoptée lors
        
    En conséquence, nous lançons un appel pour que l'ONU appuie la décision adoptée à Alger par les chefs d'État africains d'accroître l'assistance humanitaire aux millions de réfugiés africains, en la portant à des montants de même ordre que ceux accordés à d'autres régions. UN وعليه، فإننا ندعو إلى دعم اﻷمم المتحدة للقرار الذي اعتمده في الجزائر رؤساء حكومات أفريقيا لزيادة الدعم اﻹنساني لملايين اللاجئين اﻷفارقة، حتى يماثل حجم الدعم الذي يقدم إلى المناطق اﻷخرى.
    L'Agence souhaite développer ses liens de coopération avec l'ONU, comme en témoigne la résolution que les chefs d'État et de gouvernement des pays francophones ont adoptée à ce sujet, lors de leur cinquième conférence au sommet, tenue à Maurice en 1993. UN وإن الوكالة تود تنمية علاقات التعاون مع اﻷمم المتحدة، وذلك يتجلى في القرار الذي اعتمده في هذا الصدد رؤساء دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية في مؤتمر القمة الخمسين المعقود في موريشيوس في عام ١٩٩٣.
    La déclaration/réaffirmation de Caracas, adoptée le 1er juin 1998 par les ministres des affaires étrangères et chefs de délégation des pays membres de l’OEA à la deuxième réunion plénière de la vingt-huitième session ordinaire de l’OEA figure à l’appendice I ci-après. UN ويرد في التذييل اﻷول أدناه بيان/إعادة تأكيد كاراكاس الذي اعتمده في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ وزراء خارجية ورؤساء وفود البلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية في الجلسة العامة الثانية للدورة العادية الثامنة والعشرين للمنظمة.
    C'est ainsi que, dans une résolution qu'il a adoptée en 2001 à Vancouver, l'Institut de droit international a déclaré : UN فقد ذكر معهد القانون الدولي في قرار اعتمده في فانكوفر عام 2001 ما يلي:
    sécurité. Le Groupe de travail a examiné son rapport à l'Assemblée générale et l'a adopté le 20 juillet 2001. UN 33 - ونظر الفريق العامل في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، ثم اعتمده في 20 تموز/يوليه 2001.
    8. Le Groupe de travail avait adopté en 1999 l'ordre du jour suivant pour la durée de son mandat: UN 8- و فيما يلي جدول الأعمال الذي كان الفريق العامل قد اعتمده في عام 1999 لفترة ولايته:
    À sa dixième session en 2011, le Comité a, par le biais d'un projet de résolution, présenté au Conseil économique et social et adopté à sa session de fond de 2011, prié le Secrétariat : UN وقد طلبت اللجنة من الأمانة، في دورتها العاشرة المعقودة عام 2011، عن طريق مشروع قرار عُرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي اعتمده في دورته الموضوعية لعام 2011، أن تقوم بما يلي:
    Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés en juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, les États ont reconnu l'importance de l'éducation relative aux droits de l'homme et au droit humanitaire pour les professionnels de la santé. UN وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا، الذي اعتمده في حزيران/يونيه 1993 المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان، أقرت الدول بأهمية التوعية الخاصة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني بالنسبة للفنيين الصحيين.
    Rappelant sa résolution 1/7 du 14 décembre 2006, adoptée à sa première session à Amman, UN وإذ يستذكر قراره 1/7 المؤرَّخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي اعتمده في دورته الأولى المعقودة في عَمَّان،
    1. Par sa décision 20/COP.8, adoptée à sa huitième session, la Conférence des Parties a: UN 1- قرر مؤتمر الأطراف، في المقرر 20/م أ-8 الذي اعتمده في دورته الثامنة، ما يلي:
    Rappelant également la décision SS.VII/1 sur la gouvernance internationale en matière d'environnement qu'il a adoptée à Cartagena (Colombie) le 15 février 2002, UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرره دإ -7/1 بشأن أسلوب الإدارة البيئية الدولية الذي اعتمده في كارتاخينا، كولومبيا، في 15 شباط/فبراير 2002،
    Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte aujourd'hui pour porter à la connaissance de la Conférence une résolution qui a été adoptée le 13 mai par la chambre basse du Parlement autrichien, à l'issue de la première série d'essais effectués par l'Inde, résolution qui se lit comment suit : UN وبودي اليوم أن أنتهز هذه الفرصة لتوجيه نظركم إلى قرار اعتمده في ٣١ أيار/مايو المجلس اﻷدنى بالبرلمان النمساوي بعد السلسلة اﻷولى من التجارب الهندية، وفيما يلي نصه:
    Le deuxième a été la déclaration constructive et opportune que le sommet régional de Nairobi a adoptée le 5 novembre, et dans laquelle il a, entre autres dispositions, réaffirmé l'intégrité territoriale du Zaïre, lancé un appel à la cessation des hostilités et demandé qu'une force neutre soit déployée dans la région. UN وتمثﱠل الحدث الثاني في البيان البنﱠاء الذي جاء في الوقت المناسب والذي اعتمده في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر اجتماع القمة اﻹقليمي الذي أكد من جديد، في جملة أمور، على السلامة اﻹقليمية لزائير ودعا إلى وقف اﻷعمال القتالية وإلى نشر قوة محايدة في المنطقة.
    DÉCLARATION SUR LES MESURES UNILATÉRALES adoptée le 24 AOÛT 1997 AU UN بيـان بشـأن التدابير المتخذة من جانب واحد، اعتمده في ٤٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ مؤتمر القمة الحادي عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو
    Elle a aussi contribué à l'élaboration d'une déclaration ministérielle adoptée en 2008 par les ministres de l'éducation et de la santé des pays d'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration de cours complets d'éducation sexuelle dans les programmes scolaires des pays de cette région. UN كما قامت اليونسكو بدور فعال في وضع إعلان وزاري، اعتمده في عام 2008 وزراء التعليم والصحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، بشأن التثقيف الجنسي الشامل كجزء من المنهج المدرسي في تلك المناطق.
    Dans la déclaration ministérielle qu'il a adoptée en 2010, le Conseil économique et social a lancé un appel en faveur d'une action concertée pour l'émancipation économique des femmes rurales. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إعلانه الوزاري الذي اعتمده في عام 2010، إلى اتخاذ إجراءات متضافرة لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية.
    Prenant acte de la résolution sur la protection de l'enfance dans le monde islamique, adoptée en avril 1993, par la vingt et unième Conférence des ministres des affaires étrangères des pays islamiques, UN وإذ يحيط علما بقرار مؤتمر وزراء خارجية الدول اﻹسلامية الحادي والعشرين بشأن رعاية الطفل وحمايته في العالم اﻹسلامي الذي اعتمده في نيسان/أبريل ١٩٩٣،
    STATUT DE ROME DE LA COUR PÉNALE INTERNATIONALE adopté le 17 juillet 1998 par la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale. UN * اعتمده في 17 تموز/يوليه 1998 مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    316. L’attention de la Commission a été appelée sur un projet de recommandation adopté le 15 mars 1999 par le Centre pour la facilitation des procédures et pratiques dans l’administration, le commerce et les transports (CEFACT) de la Commission économique pour l’Europe (CEE/ONU). UN 316- واسترعي انتباه اللجنة الى مشروع توصية اعتمده في 15 آذار/مارس 1999 مركز تيسير الإجراءات والممارسات في مجالات الإدارة والتجارة والنقل التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا بالأمانة العامة.
    18. Comme il est indiqué aux paragraphes 11 à 14 ci-dessus, le Comité préparatoire a adopté sur la Conférence un projet de résolution que le Conseil économique et social a ensuite adopté en tant que résolution 1993/76. UN ١٨ - وكما أشير في الفقرات من ١١ إلى ١٤ أعلاه، اعتمدت اللجنة التحضيرية مشروع قرار بشأن المؤتمر والذي اعتمده في وقت لاحق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه القرار ١٩٩٣/٧٦.
    Dans une résolution adoptée au début de 1995, le Parlement a invité le gouvernement a procéder, dès que possible, à une évaluation des moyens permettant de lever les obstacles à la ratification de la convention n° 169 de l'OIT, et des conséquences pratiques que cela entraînerait. UN وطلب البرلمان من الحكومة، في قرار اعتمده في بداية عام ٥٩٩١، أن تجري تقييما، بأسرع وقت ممكن، لسبل إزالة ما يعيق المصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ واﻵثار العملية التي يمكن أن تستتبعها.
    Cette nomination a été ensuite approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 1995/219, adoptée lors de la reprise de la session d'organisation de 1995, le 4 mai 1995, à New York. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد ذلك على هذه التسمية في المقرر ٥٩٩١/٩١٢ الذي اعتمده في دورته التنظيمية المستأنفة لعام ٥٩٩١ في ٤ أيار/مايو ٥٩٩١ بنيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus