Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent prendre la parole au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في الكلام توضيحا لموقفهم من القرار الذي اعتمد الآن. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في شرح موقفهم بشأن مشروع القرار الذي اعتمد الآن. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant de la République de Corée pour une explication de vote sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لممثل جمهورية كوريا الذي يريد أن يعلل تصويته على القرار الذي اعتمد الآن. |
L'orateur aurait souhaité que le projet de résolution qui vient d'être adopté condamne la répression croissante qui frappe le mouvement indépendantiste, y compris l'assassinat de Filiberto Ojeda Rios. | UN | 24 - ومضى يقول إنه كان يود لو أن مشروع القرار الذي اعتمد الآن يشجب القمع المتزايد لحركة الاستقلال، بما فيه اغتيال فيليبرتو أوجيدا ريوس. |
M. Heinsberg (Allemagne) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait expliquer son vote sur le projet de décision A/C.1/57/L.19 qui vient d'être adopté. | UN | السيد هاينسبرغ (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلادي أن يعلل تصويته على مشروع القرار A/C.1/57/L.19، الذي اعتمد الآن. |
M. Hasmy (Malaisie), parlant au nom du Mouvement des pays non-alignés, dit qu'il aurait été préférable d'adopter un rapport consensuel; toutefois, le Mouvement des pays non alignés reconnaît les énormes difficultés en jeu et estime tout à fait que le rapport qui vient d'être adopté constitue le meilleur résultat possible dans ces circonstances. | UN | 26 - السيد حسمي (ماليزيا): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز، فقال إنه كان من الأفضل أن يجري اعتماد تقرير بتوافق الآراء؛ ومع ذلك، تدرك حركة عدم الانحياز الصعوبات الهائلة التي تعترض ذلك، وتعتقد اعتقادا راسخا أن التقرير الذي اعتمد الآن يشكل أفضل نتيجة ممكنة في ظل الظروف السائدة. |
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant des États-Unis d'Amérique, qui souhaite faire une déclaration au titre des explications de vote sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): والآن أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة الأمريكية، الذي يرغب في الكلام تعليلا للتصويت على القرار الذي اعتمد الآن. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale et de son Président, je voudrais saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Manalo des Philippines, d'avoir mené avec tant de compétence les négociations sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن الجمعية العامة ورئيسها، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير مانالو ممثل الفلبين على إدارته المقتدرة للمفاوضات المتعلقة بالقرار الذي اعتمد الآن. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole à la représentante des États-Unis, qui souhaite intervenir pour expliquer sa position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثلة الولايات المتحدة، التي ترغب في أن تتكلم تعليلا للموقف بشأن القرار الذي اعتمد الآن. |
M. Tomoshige (Japon) (parle en anglais) : Je voudrais expliquer notre vote sur la résolution intitulée < < Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > , qui vient d'être adoptée. | UN | السيد توموشيجي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أتكلم تعليلا للتصويت بشأن القرار المعنون " البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " ، الذي اعتمد الآن. |
M. Hasmy (Malaisie), parlant au nom du Mouvement des pays non-alignés, dit qu'il aurait été préférable d'adopter un rapport consensuel; toutefois, le Mouvement des pays non alignés reconnaît les énormes difficultés en jeu et estime tout à fait que le rapport qui vient d'être adopté constitue le meilleur résultat possible dans ces circonstances. | UN | 26 - السيد حسمي (ماليزيا): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز، فقال إنه كان من الأفضل أن يجري اعتماد تقرير بتوافق الآراء؛ ومع ذلك، تدرك حركة عدم الانحياز الصعوبات الهائلة التي تعترض ذلك، وتعتقد اعتقادا راسخا أن التقرير الذي اعتمد الآن يشكل أفضل نتيجة ممكنة في ظل الظروف السائدة. |