Le 22 décembre, le Conseil a adopté une déclaration de son Président (S/PRST/2008/48) condamnant énergiquement les attaques menées par la LRA. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2008/48) يدين بشدة الهجمات التي شنها جيش الرب للمقاومة. |
À la fin de la réunion, le Conseil a adopté une déclaration de son président, dans laquelle il s'est dit déterminé à renforcer l'efficacité de l'action menée par l'ONU pour prévenir l'éclatement des conflits armés, leur aggravation ou leur propagation, et leur reprise. | UN | وفي ختام الاجتماع، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً أعرب فيه عن تصميمه على تعزيز فعالية الأمم المتحدة في منع نشوب التراعات المسلحة أو تصعيدها أو انتشارها عند وقوعها، وفي منع تجددها بعد انتهائها. |
À la fin du débat, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2009/19). | UN | وفي نهاية المناقشة، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2009/19). |
Le 29 mars, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2012/8) dans laquelle il présentait les prochaines grandes étapes de la transition, notamment la tenue d'une conférence de dialogue national, et saluait l'intention du Secrétaire général d'établir une petite équipe dans le pays. | UN | وفي 29 آذار/مارس، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً S/PRST/2012/8 أبرز فيه الخطوات الهامة التالية، بما فيها عقد مؤتمر للحوار الوطني، ورحب باعتزام الأمين العام إنشاء فريق صغير في اليمن. |
Le 13 septembre 2012, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle ses membres ont condamné dans les termes les plus énergiques l'attentat terroriste qui avait fait de nombreux morts et blessés le 11 septembre à Sanaa. | UN | في 13 أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد المجلس بياناً صحفياً يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء في 11 أيلول/سبتمبر، وتسبب في العديد من الوفيات والإصابات. |
À cette séance, le Conseil a adopté une déclaration du Président sur la lutte contre le trafic de drogue au Sahel et en Afrique de l'Ouest (S/PRST/2013/22). | UN | وأثناء ذلك الاجتماع، اعتمد المجلس بياناً رئاسيا بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وغرب أفريقيا (S/PRST/2013/22). |
À cette séance, le Conseil a adopté une déclaration présidentielle sur la lutte contre le trafic de drogues dans le Sahel et en Afrique de l'Ouest (S/PRST/2013/22). | UN | وأثناء ذلك الاجتماع، اعتمد المجلس بياناً رئاسيا بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وغرب أفريقيا (S/PRST/2013/22). |
Le 12 avril, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2007/10) dans laquelle il a condamné dans les termes les plus énergiques les deux attentats-suicides perpétrés à Alger le 11 avril. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2007/10) يدين فيه بأشد العبارات الهجومين الانتحاريين اللذين نفذا في الجزائر في 11 نيسان/أبريل. |
Le 13 avril, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2007/11) dans laquelle il a condamné dans les termes les plus vigoureux l'attentat terroriste commis le 12 avril à Bagdad contre le Conseil des représentants. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2007/11) يدين فيه بأقسى العبارات الهجوم الإرهابي على مجلس النواب العراقي، في بغداد في 12 نيسان/ أبريل. |
Le 20 septembre, le Conseil a adopté une déclaration de son Président (S/PRST/2007/34), dans laquelle il a condamné l'attentat terroriste perpétré à Beyrouth, le 19 septembre, qui a coûté la vie à sept personnes, dont un membre du Parlement, Antoine Ghanem. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2007/34) أدان فيه الهجوم الإرهابي الذي شهدته بيروت في 19 أيلول/سبتمبر والذي أودى بحياة سبعة أشخاص، بمن فيهم عضو البرلمان، أنطوان غانم. |
Le 22 octobre, le Conseil a adopté une déclaration du Président, dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté les attentats à la bombe survenus à Karachi (Pakistan), le 18 octobre (S/PRST/2007/39). | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً أدان فيه أشد الإدانة الهجمات بالقنابل التي وقعت في كراتشي بتاريخ 18 تشرين الأول/أكتوبر (S/PRST/2007/39). |
Le 27 décembre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2007/50) dans laquelle il a condamné dans les termes les plus énergiques l'attaque-suicide qui a causé la mort de l'ancien Premier Ministre du Pakistan, Benazir Bhutto. | UN | وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2007/50) أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الانتحاري الذي أودى بحياة رئيسة وزراء باكستان، بينظير بوتو. |
Après quoi, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/18) dans laquelle il a félicité vivement l'Union africaine pour le rôle vital de chef de file qu'elle assume au Darfour. | UN | وعلى إثر الإحاطة، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2005/18) أشاد فيه بالدور القيادي الحيوي الذي قام به الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Le 10 septembre 2004, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2004/32) dans laquelle il se félicitait de la nomination de Juan Gabriel Valdés comme Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر 2004، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2004/32) رحب فيه بتعيين خوان غابرييل فالديس ممثلاً خاصاً للأمين العام ورئيساً لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
À l'issue de consultations, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2004/35), saluant la tenue de l'élection présidentielle, félicitant les Afghans, la MANUA et l'Organe mixte d'administration des élections et les invitant à préparer les élections législatives. | UN | وعلى إثر المشاورات، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2004/35) رحب فيه بالانتخابات وهنأ الأفغانيين والبعثة والهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات، ودعا إلى التحضير للانتخابات البرلمانية. |
Le 21 avril 2011, le Conseil a adopté une déclaration présidentielle (S/PRST/2011/8) dans laquelle il a réitéré la préoccupation que lui inspirait la poursuite de la violence au Soudan et affirmé son attachement au processus de paix tant au Darfour qu'au Soudan du Sud. | UN | في 21 نيسان/أبريل، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2011/8) يكرر فيه تأكيد قلقه من استمرار العنف في السودان، وأعرب عن التزامه بعملية السلام في كل من دارفور وجنوب السودان. |
Le 28 février 2011, le Conseil a adopté une déclaration présidentielle (S/PRST/2011/5) à l'occasion de la parution du premier rapport du Bureau du Médiateur présenté en application de la résolution 1904 (2009). | UN | اعتمد المجلس بياناً رئاسياً في 28 شباط/فبراير 2011 (S/PRST/2011/5) بمناسبة صدور التقرير الأول من أمينة المظالم المعينة عملاً بالقرار 1904 (2009). |
Le 21 octobre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2008/38), dans laquelle les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties aux processus de Goma et de Nairobi à se conformer aux accords, et a déclaré qu'il appuyait fortement l'action de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2008/38)، حث فيه أعضاء المجلس جميع أطراف عمليتي غوما ونيروبي على الالتزام بالاتفاقات المبرمة وكرروا تأكيد دعمهم القوي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 16 février, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/6), dans laquelle il se félicitait de la tenue du sommet de Charm el-Cheikh (Égypte), le 8 février 2005, et de la reprise de négociations directes entre le Premier Ministre israélien, M. Ariel Sharon, et le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas. | UN | وفي 16 شباط/فبراير، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2005/6) رحب فيه بمؤتمر قمة شرم الشيخ بمصر، المعقود في 8 شباط/فبراير 2005، وباستئناف المحادثات المباشرة بين آرييل شارون، رئيس الوزراء الإسرائيلي ومحمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية. |
À l'issue du débat, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2010/6), dans laquelle il a rappelé les conséquences humanitaires, économiques et sociales de la fabrication, du transfert et de la circulation illicites des armes légères et de petit calibre sur la sécurité des populations, la persistance des conflits, la recrudescence de la violence sexiste et le recrutement des enfants soldats. | UN | وإثر المناقشة، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2010/6)، أشار فيه إلى النتائج الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية لصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير المشروع ونقلها وتداولها وتراكمها المفرط، على أمن السكان واستمرار النزاعات واندلاع العنف القائم على نوع الجنس وتجنيد الأطفال. |