"اعتمد الوزراء" - Traduction Arabe en Français

    • les ministres ont adopté
        
    À l'issue de la Conférence, les ministres ont adopté une Déclaration dans laquelle ils expriment une position commune sur les points qui seront à l'ordre du jour des débats à Bruxelles. UN اعتمد الوزراء في نهاية اجتماعهم إعلانا أبرزوا فيه موقفهم المشترك إزاء القضايا التي ستناقش في بروكسل.
    À l'issue de leur échange de vues, les ministres ont adopté la déclaration suivante : UN وعند الانتهاء من تبادل وجهات النظر، اعتمد الوزراء اﻹعلان التالي:
    les ministres ont adopté la Déclaration de Bangkok sur un urbanisme et une gestion urbaine durables en Asie et dans le Pacifique, ainsi que le Plan d'action régional sur l'urbanisation. UN وقد اعتمد الوزراء إعلان بانكوك بشأن التنمية والادارة الحضريتين المستدامتين في آسيا والمحيط الهادئ وخطة العمل اﻹقليمية بشأن التحضر.
    23. les ministres ont adopté la Déclaration de Dhaka, qui se compose de deux parties. UN 23- وقد اعتمد الوزراء إعلان دكا الذي جاء في جزأين.
    161. les ministres ont adopté une résolution séparée qui figure en annexe V (NAC/M.11/Res.2). UN ١٦١ - وقد اعتمد الوزراء قرارا منفصلا في هذا الشأن وارد بالوثيقة )NAC/M11/RES2( المرفقة.
    207. les ministres ont adopté une résolution séparée sur la Bosnie-Herzégovine qui figure en annexe V (NAC/M.11/Res.1). UN ٢٠٧ - اعتمد الوزراء قرارا منفصلا بشأن البوسنة والهرسك وارد بالوثيقة (NAC/M.11/RES.1) المرفقة. البحر اﻷبيض المتوسط
    58. Après en avoir examiné le projet, les ministres ont adopté le présent rapport qui sanctionne les travaux de la dixième réunion ministérielle du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN ٥٨ - بعد النظر في مشروع التقرير، اعتمد الوزراء هذا التقرير الذي يقر أعمال الاجتماع الوزاري العاشر للجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا.
    S'inspirant des buts et principes de la Charte du CCG de 1981 et de la Charte de l'ASEAN de 2007, les ministres ont adopté une vision commune en vue de nouer des relations mutuellement bénéfiques entre les deux régions. UN 2 - وانطلاقاً من مبادئ وأهداف مجلس التعاون المنصوص عليها في النظام الأساسي لعام 1981، وميثاق رابطة دول جنوب شرق آسيا لعام 2007، اعتمد الوزراء رؤية مشتركة لتطوير العلاقات بينهما، لتحقيق المنافع والمصالح المشتركة للمنطقتين.
    Lors de la première réunion ministérielle tenue en septembre de l'année dernière, les ministres ont adopté une déclaration visant à concrétiser les résultats de la Conférence d'examen. UN وخلال الاجتماع الوزاري الأول في أيلول/سبتمبر من العام الماضي، اعتمد الوزراء بيانا استشرافيا لتعزيز نتائج المؤتمر الاستعراضي بطرق عملية.
    Au cours de la sixième Réunion des ministres de la santé de l'ASEAN, tenue à Vientiane (Laos) en mars 2002, les ministres ont adopté le Plan d'action régional en faveur de la promotion d'une vie saine dans les pays de l'ASEAN. UN وخلال الاجتماع السادس لوزراء صحة الرابطة، المعقود في فينتيان في آذار/مارس 2002، اعتمد الوزراء خطة العمل الإقليمية لإطار تعزيز أساليب الحياة الصحية في بلدان الرابطة.
    À cette occasion, les ministres ont adopté le Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères et la Déclaration ministérielle sur le renforcement de la capacité d'intervention en ce qui concerne les armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. UN وفي أثناء ذلك الاجتماع، اعتمد الوزراء بروتوكول نيروبي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبته والحد منه، والإعلان الوزاري المتعلق بتعزيز القدرة على اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتي البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    Lors de la neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'est tenue à Bali (Indonésie) en décembre 2013, les ministres ont adopté une série de mesures qui représentent le premier accord commercial multilatéral approuvé par l'OMC. UN 73 - وخلال المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، الذي عُقد في بالي، إندونيسيا، في كانون الأول/ديسمبر 2013، اعتمد الوزراء " مجموعة تدابير بالي " ، وهي أول اتفاق تجاري متعدد الأطراف وافقت عليه منظمة التجارة العالمية.
    En juin 2006, l'Institut a participé au Sommet ministériel sur la violence armée et le développement, organisé par le Gouvernement suisse et le PNUD, au cours duquel les ministres ont adopté la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN وفي حزيران/يونيه 2006، شارك المعهد في مؤتمر القمة الوزاري المعني بالعنف المسلح والتنمية، الذي استضافته حكومة سويسرا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث اعتمد الوزراء إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية.
    Lors de la cinquième Conférence ministérielle européenne, tenue à Skopje (ex-République yougoslave de Macédoine), en janvier 2003, les ministres ont adopté une résolution et un programme d'action concernant l'égalité entre les femmes et les hommes - La démocratisation, la prévention des conflits et la consolidation de la paix. À l'échelon national UN وخلال المؤتمر الوزاري لمجلس أوروبا المعقود في سكوبيه، جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة، في كانون الثاني/يناير 2003، اعتمد الوزراء قرارا وبرنامج عمل يتعلق بالمنظور الجنساني ودور المرأة والرجل في منع الصراعات وتسويتها وفي التعمير فيما بعد الصراع.
    Lors de la quatrième réunion des Ministres des affaires sociales de l'ANASE, présidée par Singapour l'an dernier, les ministres ont adopté une Déclaration d'engagement à l'égard des enfants de l'ANASE. UN وفي الاجتماع الرابع لوزراء دول الرابطة المسؤولين عن الرعاية الاجتماعية، الذي ترأسته سنغافورة العام الماضي، اعتمد الوزراء " إعلان التزامات من أجل أطفال رابطة أمم جنوب شرق آسيا " .
    Sans négliger aucun de ces facteurs, on peut dire que l'échec de Cancun a son origine à Doha, où les ministres ont adopté un programme de travail peu équilibré, et a été scellé à Genève, où les principaux pays pour le commerce ont refusé d'offrir les moindres concessions pourtant promises en matière de développement. UN 59 - إن الإخفاق في كانكون، ودون استبعاد أي من هذه العوامل، قد بدأ في الدوحة حيث اعتمد الوزراء برنامج عمل قليل التوازن، بلغ ذروته في جنيف حيث أبت البلدان التجارية الرئيسية أن تقدم حتى التنازلات الموعودة في مجال التنمية.
    Afrique : À la deuxième Conférence ministérielle sur la réduction des risques de catastrophe en Afrique, qui s'est tenue à Nairobi en avril 2010, les ministres ont adopté le Programme d'action élargi pour l'Afrique aux fins de la mise en œuvre de la Stratégie régionale africaine pour la réduction des risques de catastrophe. UN 28 - أفريقيا: اعتمد الوزراء في المؤتمر الوزاري الثاني المعني بالحد من مخاطر الكوارث في أفريقيا، الذي عقد في نيروبي، خلال نيسان/أبريل 2010، برنامج العمل الموسع المتعلق بأفريقيا تنفيذاً لاستراتيجية أفريقيا الإقليمية للحد من مخاطر الكوارث.
    Au cours de cette réunion, les ministres ont adopté le document de travail du Processus de Kimberley intitulé < < Éléments essentiels d'un plan international de certification des diamants bruts permettant de briser le lien entre les conflits armés et le commerce des diamants bruts > > , document dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui (A/56/775/, annexe VIII), et auquel nous souscrivons pleinement. UN وفي هذا الاجتماع، اعتمد الوزراء وثيقة عمل عملية كيمبرلي، المعنونة " عناصر أساسية لخطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام، بهدف قطع الصلة بين الصراعات المسلحة والاتجار بالماس الخام " ، وهي الوثيقة المعروضة على الجمعية العامة اليوم (انظر A/56/775، المرفق الثامن)، والتي نؤيدها تأييدا تاما.
    Au cours du débat ministériel de haut niveau de la Conférence des Parties, les ministres ont adopté la Déclaration ministérielle de La Haye (UNEP/CB/COP/6/20, annexe II) dans laquelle ils sont convenus de redoubler d'efforts pour mettre en place des mesures visant à freiner l'appauvrissement de la diversité biologique, qui s'accentue de façon alarmante aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national d'ici à 2010. UN 10 - وخلال الجزء الوزاري الرفيع المستوى من مؤتمر الأطراف، اعتمد الوزراء إعلان لاهاي الوزاري (UNEP/CB/COP/6/20، المرفق الثاني) الذي ذكروا فيه ما يلي " ونحن عازمون على تعزيز جهودنا لإيجاد تدابير لوقف ضياع التنوع البيولوجي الجاري بوتيرة مفزعة على الأصعدة العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، وذلك بحلول عام 2010 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus