le Conseil de sécurité a adopté aussi des garanties, à la fois sur le fond et sur la forme, pour atténuer les effets indésirables de sanctions sur des États tiers. | UN | كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة. |
Dans ce cas-là, le Conseil de sécurité a adopté les recommandations formulées dans le rapport conjoint, en particulier celles qui avaient trait au mandat de la mission. | UN | وفي هذه الحالة، اعتمد مجلس الأمن التوصيات الواردة في التقرير المشترك، ولا سيما التوصيات المتعلقة بولاية البعثة. |
Malheureusement, le Conseil de sécurité a adopté des mesures punitives indifférenciées, pénalisant le pays agressé au même titre que l'agresseur. | UN | وللأسف، فقد اعتمد مجلس الأمن تدابير عقابية دون التفريق بين البلد المعتدى عليه والطرف المعتدي. |
le Conseil a adopté maintes résolutions sur la question de Palestine et le conflit israélo-palestinien. | UN | وقد اعتمد مجلس الأمن قرارات عديدة بشأن قضية فلسطين والصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
Le 1er mars, le Conseil a adopté une déclaration à la presse sur l'accès à la République arabe syrienne à des fins humanitaires. | UN | في 1 آذار/مارس 2012 اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا بشأن سبل إيصال المساعدة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Maintenant le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité un plan de paix mais le Maroc le refuse. | UN | ومؤخرا، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع خطة للسلام غير أن المغرب رفضها. |
le Conseil de sécurité a adopté toutes les recommandations relatives à l'établissement d'opérations de maintien de la paix ou aux aménagements majeurs à apporter aux opérations en cours. | UN | اعتمد مجلس الأمن جميع التوصيات التي تهدف إلى إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إجراء تعديلات كبيرة على ما هو قائم منها |
le Conseil de sécurité a adopté toutes les recommandations relatives à l'établissement d'opérations de maintien de la paix ou aux aménagements à apporter aux opérations en cours. | UN | اعتمد مجلس الأمن جميع التوصيات بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو إجراء تعديلات كبيرة على العمليات القائمة |
Nous le savons, le Conseil de sécurité a adopté par consensus une résolution condamnant l'essai nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وحسب معرفتنا، اعتمد مجلس الأمن قراراً بتوافق الآراء يدين التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
le Conseil de sécurité a adopté des résolutions déclarant le terrorisme illégal et demandant à tous les pays de prendre des mesures contre le financement du terrorisme. | UN | وقد اعتمد مجلس الأمن قرارات تصف الإرهاب بالعمل غير القانوني وتطالب جميع الدول بمكافحة تمويل الإرهاب. |
Le 14 mai 1999, à sa 4002e séance, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1238 (1999), dont le dispositif est ainsi libellé : < < 1. | UN | 53 - اعتمد مجلس الأمن في جلسته 4002 المعقودة في 14 أيار/مايو 1999، القرار 1238 (1999)، وفيما يلي نص منطوق ذلك القرار: |
En 1993, le Conseil de sécurité a adopté quatre résolutions condamnant le recours à la force contre l'Azerbaïdjan et l'occupation de ses territoires et demandant le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de l'ensemble des territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | وفي عام 1993، اعتمد مجلس الأمن أربعة قرارات تدين استخدام القوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيه، وتطالب بانسحاب قوات الاحتلال فورا ودون شرط من جميع أراضي أذربيجان المحتلة. |
Le 23 janvier, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration de son président sur le Mali. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا بشأن مالي. |
La semaine dernière, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1860 (2009), visant à promouvoir une fin à la violence actuelle. | UN | وفي الأسبوع الماضي لا غير، اعتمد مجلس الأمن القرار 1860 (2009) الذي يسعى إلى وضع حد للعنف الدائر. |
Le 20 décembre 2002, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1455 (2002) qui prévoit la clause humanitaire. | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 اعتمد مجلس الأمن القرار 1455 (2003) الذي يتضمن البند الإنساني. |
le Conseil de sécurité a adopté quatre résolutions qui demandent instamment le retrait immédiat de toutes les forces des territoires azerbaïdjanais, que l'Arménie n'a pas respectées. | UN | وقد اعتمد مجلس الأمن أربعة قرارات تحث على الانسحاب الفوري لجميع الجنود من الأراضي الأذربيجانية، وهذه القرارات لم تمتثل لها أرمينيا حتى الآن. |
Le 30 juin 2011, le Conseil a adopté une déclaration à la presse sur le Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | في 30 حزيران/يونيه 2011، اعتمد مجلس الأمن بياناً صحفياً يتعلق بصندوق تنمية العراق. |
À la fin de l'exposé, le Conseil a adopté une déclaration de la Présidente sur la situation en Sierra Leone (S/PRST/2014/6) pour marquer la fin du mandat du BINUCSIL. | UN | وفي نهاية جلسة الإحاطة، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا عن الحالة في سيراليون (S/PRST/2014/6) بمناسبة إنجاز ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
Au fil des ans, dans chacune des catégories visées par les sanctions ciblées - finance, voyages, armes et produits de base - le Conseil a adopté un certain nombre de mesures novatrices pour en améliorer la conception et pour surmonter les problèmes résultant d'une mise en œuvre insuffisante. | UN | وعلى مر السنوات، في كل فئة من فئات الجزاءات المحددة الهدف، كالجزاءات على التمويل والسفر والأسلحة والسلع الأساسية، اعتمد مجلس الأمن عددا من السياسات المبتكرة لإدخال تحسينات على تصميم الجزاءات وبالقدر نفسه للتغلب على المشاكل الناجمة عن نقص التنفيذ. |
Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité, le 1er novembre 2005, de la liste des individus et entités visés par une interdiction de voyager et par des sanctions financières, le Groupe d'experts a rappelé plusieurs fois à certains gouvernements de la région et à certaines institutions financières qu'il était nécessaire qu'ils appliquent lesdites mesures. | UN | 11 - وواصل فريق الخبراء، منذ أن اعتمد مجلس الأمن قائمة الأفراد والكيانات الخاضعة لحظر السفر والجزاءات المالية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تذكير بعض الحكومات في المنطقة والمؤسسات المالية بضرورة الامتثال لهذه التدابير. |
Sur cette base, le Conseil de sécurité a entériné votre recommandation dans sa résolution 1175 (1998) du 19 juin 1998. | UN | وتأسيسا على ذلك اعتمد مجلس اﻷمن تلك التوصية بالقرار ١١٧٥ )١٩٩٨( في ١٩ حزيران/ يونيه ١٩٩٨. |
Le 26 février 2011, le Conseil de sécurité a approuvé la résolution 1970 (2011) concernant la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | في 26 شباط/فبراير 2011، اعتمد مجلس الأمن القرار 1970 (2011) بشأن الجماهيرية العربية الليبية. |
Au cas où le Conseil de sécurité adopterait ces modifications, l'Assemblée générale serait ultérieurement appelée à approuver l'ouverture au budget du Tribunal des crédits qui pourraient être nécessaires à ce titre. | UN | وإذا حدث أن اعتمد مجلس الأمن هذه التعديلات، فسيطلب من الجمعية العامة فيما بعد أن توافق على اعتماد مخصصات في ميزانية المحكمة، في حالة ما إذا كانت هناك حاجة إلى استخدام هذه المخصصات. |
16. Comme indiqué ci-dessus, le Conseil de sécurité a adopté, le 29 juillet 1994, une déclaration prônant le dialogue politique et condamnant les éléments extrémistes qui s'opposaient aux négociations. | UN | ١٦ - وكما ورد بيان ذلك فيما تقدم، اعتمد مجلس اﻷمن في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ بيانا يدعو الى الحوار السياسي ويدين العناصر المتطرفة التي كانت تعارض المفاوضات. |