1. Convention internationale de l'opium, adoptée à Genève le 12 février 1925. | UN | 1 - اتفاقية الأفيون الدولية، التي اعتُمدت في جنيف في 12/2/1925. |
Il appelle également son attention sur le document final adopté en 2009 à la Conférence d'examen de Durban. | UN | وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض نتائج ديربان المعقود في عام 2009. |
Un plan d'action a été adopté à Bali en 2007, et il importe de poursuivre les efforts. | UN | وقد اعتُمدت في بالـي في عام 2007 خارطة طريق، وينبغي استمرار الجهود للمحافظة على الزخم. |
9. Par < < CCNUCC > > , on entend la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques adoptée le 9 mai 1992. | UN | 9- تعني " الاتفاقية الإطارية " اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي اعتُمدت في 9 أيار/مايو 1992. |
le plan stratégique décennal de la modernisation de l'administration 2011 - 2020 adopté le 09 août 2011; | UN | الخطة الاستراتيجية العشرية لتحديث الإدارة في الفترة 2011-2020، التي اعتُمدت في 9 آب/أغسطس 2011؛ |
Le FIDA a appuyé les recommandations adoptées à l'issue de cette réunion et plaidé en faveur de leur application sans retard. | UN | ويؤيد الصندوق التوصيات التي اعتُمدت في المؤتمر ويشجع على تنفيذها في الوقت المناسب. |
La Convention de l'ASEAN sur la lutte contre le terrorisme a été adoptée en 2007 mais le taux de ratification progresse assez lentement. | UN | ويُذكر أن اتفاقية الرابطة المتعلقة بمكافحة الإرهاب اعتُمدت في عام 2007، لكن معدل التصديق عليها منخفض. |
De nouvelles directives nationales pour l'élaboration de programmes d'hygiène de la procréation ont été adoptées en 2002. | UN | وأضافت أن مبادئ توجيهية وطنية جديدة لبرامج الصحة الإنجابية قد اعتُمدت في عام 2002. |
2. Convention pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants, adoptée à Genève le 13 juillet 1931. | UN | 2 - اتفاقية الحد من صنع المخدرات وتنظيم توزيعها، التي اعتُمدت في جنيف في 13/7/1931. |
2. On entend par < < Convention > > la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, adoptée à New York le 9 mai 1992. | UN | 2- يُقصد ﺑ " الاتفاقية " اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي اعتُمدت في نيويورك في 9 أيار/مايو 1992. |
1. On entend par < < Convention > > la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, adoptée à New York le 9 mai 1992; | UN | 1- يُقصد ﺑ " الاتفاقية " اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي اعتُمدت في نيويورك في 9 أيار/مايو 1992. |
Il était souligné que l'Allemagne a élaboré une stratégie d'adaptation, qui a été adoptée par le Parlement en 2008, ainsi qu'un plan d'action pour l'adaptation, qui a été adopté en 2011. | UN | وألقى العرض الضوء على وضع ألمانيا لاستراتيجية تكيف اعتمدها البرلمان في عام 2008، وخطة عمل للتكيف اعتُمدت في عام 2011. |
Le PNAE, instrument de la politique nationale en matière d'environnement, a été adopté en 1994. | UN | اعتُمدت في عام 1994 خطة العمل الوطنية الخاصة بالطاقة، التي تعد أداة السياسة الوطنية في مجال البيئة. |
De nombreuses délégations déclarent appuyer le Plan d'action en dix points adopté à Rabbat, au Maroc, au début de cette année. | UN | وأعربت وفود عديدة عن دعمها لخطة العمل المؤلفة من 10 نقاط، التي اعتُمدت في الرباط بالمغرب في بداية السنة. |
De nombreuses délégations déclarent appuyer le Plan d'action en dix points adopté à Rabat, au Maroc, au début de cette année. | UN | وأعربت وفود عديدة عن دعمها لخطة العمل المؤلفة من 10 نقاط، التي اعتُمدت في الرباط بالمغرب في بداية السنة. |
:: La Convention relative à l'esclavage adoptée le 15 Septembre 1926 ratifiée par le Bénin le 4 Avril 1962; | UN | - اتفاقية الرق، التي اعتُمدت في 15 أيلول/سبتمبر 1926، والتي صدقت عليها بنن في 4 نيسان/أبريل 1962؛ |
:: La Convention relative aux droits de l'enfant adoptée le 20 Novembre 1989 et ratifiée par le Bénin le 3 Août 1990; | UN | - اتفاقية حقوق الطفل، التي اعتُمدت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، والتي صدقت عليها بنن في 3 آب/أغسطس 1990؛ |
Ce plan d'action, aujourd'hui arrivé à son terme, sera suivi d'un deuxième plan, qui a été adopté le 26 septembre 2007. | UN | وقد جرى تنفيذ خطة العمل هذه بالكامل، وسوف تُستكمل بخطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد المرأة التي اعتُمدت في 26 أيلول/سبتمبر 2007. |
Mise en œuvre des recommandations adoptées à la dixseptième session, en 2004 | UN | تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت في الدورة السابعة عشرة المعقودة في عام 2004 |
La politique en matière d'égalité des sexes adoptée en 1997 s'inscrivait dans le cadre de la politique d'intégration des considérations d'ordre sexospécifique au processus de développement national. | UN | كانت السياسة الجنسانية التي اعتُمدت في عام 1997 جزءا من سياسة إدماج الشواغل الجنسانية في صلب عملية التنمية الوطنية. |
Les directives visant à intégrer la protection des écosystèmes dans la gestion des ressources en eau, adoptées en 1993, représentent la première mesure prise dans ce sens. | UN | وكخطوة أولى، اعتُمدت في عام ١٩٩٣ مبادئ توجيهية بشأن النهج المتعلق بالنظم الايكولوجية في مجال إدارة المياه. |
219. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992, à la quatorzième Réunion des États parties. | UN | 219- وتوصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والتي اعتُمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية. |
Un plan quinquennal ciblant un ensemble de mesures a également été adopté au Québec. | UN | كما اعتُمدت في كيبيك خطة خمسية تهدف إلى اتخاذ مجموعة من التدابير. |
Comme il a été souligné dans le Plan d'action de Genève adopté lors de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI): | UN | وقد تأكدت هذه الحاجة في خطة عمل جنيف التي اعتُمدت في المرحلة الأولى لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات: |
Des mesures visant à endiguer la prolifération de ces armes ont maintenant été adoptées dans certaines instances multilatérales. | UN | ولقد اعتُمدت في إطار بعض المحافل المتعددة الأطراف تدابير تهدف إلى وقف انتشار هذه الأسلحة. |
253. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les modifications du paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, qui ont été adoptées le 15 janvier 1992 par la quatorzième Réunion des États parties à la Convention. | UN | ٢٥٣ - وتوصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية، والتي اعتُمدت في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ في الاجتماع ١٤ للدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
À cet égard, le mandat du Comité d'examen des projets de la CNUCED a été approuvé en 2008. | UN | وفي هذا الصدد، اعتُمدت في عام 2008 اختصاصات لجنة استعراض المشاريع التابعة للأونكتاد. |
Les principes directeurs pour la protection des consommateurs adoptés en 1999 devraient être pleinement mis en oeuvre d'urgence. | UN | وينبغي تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك التي اعتُمدت في عام 1999 تنفيذا كاملا وعاجلا. |