"اعتُمِدت" - Traduction Arabe en Français

    • est adopté
        
    • ont été adoptées
        
    • sont adoptés
        
    • a été adopté
        
    • a été adoptée
        
    • ont été adoptés
        
    • délégation du Congo
        
    • du Congo a indiqué
        
    95. La PRÉSIDENTE dit que le document proposé par le Groupe de travail est adopté avec les modifications apportées oralement par les membres du Comité. UN 95- الرئيسة قالت إن الوثيقة التي اقترحها الفريق العامل اعتُمِدت بالصيغة التي عُدِّلت بها شفويا من قبل أعضاء اللجنة.
    Afin de mettre en œuvre cette législation, les dispositions suivantes ont été adoptées: UN وفي ما يتعلق بسن لوائح تنفيذ القانون، اعتُمِدت النصوص المشار إليها أدناه:
    26. Les paragraphes 28 à 46 de la section IV sont adoptés. UN 26- اعتُمِدت الفقرات 28 إلى 46 من الفرع الرابع.
    Au niveau de la BosnieHerzégovine et de la Fédération, un programme d'action pour les enfants a été adopté pour la période allant de 2002 à 2010. UN 439- وعلى مستوى البوسنة والهرسك والاتحاد، اعتُمِدت خطة عمل للأطفال تغطي الفترة من عام 2002 إلى عام 2010.
    En 2004, une politique nationale du handicap mettant l'accent sur l'engagement des personnes handicapées dans l'action productive a été adoptée. UN وفي عام 2004، اعتُمِدت سياسة وطنية بشأن الإعاقة تركز على إشراك المعوقين في العمل الإنتاجي.
    Je voudrais aussi vous dire que de nombreuses séances et rencontres ont été consacrées à ce projet de rapport et que tous ses paragraphes ont été adoptés. UN كما أود أن أقول إن عدداً من الجلسات والاجتماعات خُصِّص لمشروع هذا التقرير وإن كل الفقرات اعتُمِدت.
    48. Par 90 voix contre 39, avec 2 abstentions, le huitième alinéa du préambule est adopté La délégation du Congo a indiqué par la suite qu'elle avait eu l'intention de voter en faveur du huitième alinéa du préambule. UN ٤٨ - اعتُمِدت الفقرة الثامنة من الديباجة بأغلبية ٩٠ صوتا مقابل ٣٩ صوتا، مع امتناع عضوين عن التصويت*.
    50. Par 91 voix contre 40, le treizième alinéa du préambule est adopté La délégation du Congo a indiqué par la suite qu'elle avait eu l'intention de voter en faveur du treizième alinéa du préambule. UN ٥٠ - اعتُمِدت الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة بأغلبية ٩١ صوتا مقابل ٤٠ صوتا*.
    58. Par 90 voix contre 41, avec 2 abstentions, le paragraphe 21 est adopté La délégation du Congo a indiqué par la suite qu'elle avait eu l'intention de voter en faveur du paragraphe 21. UN ٥٨ - اعتُمِدت الفقرة ٢١ بأغلبية ٩٠ صوتا مقابل ٤١ صوتا، مع امتناع عضوين عن التصويت**. * أَبلَغ وفد الكونغو اللجنة في وقت لاحق بأنه كان يعتزم التصويت تأييدا للفقرة ١٣.
    J'espère par conséquent que nous pourrons adopter sans vote les recommandations qui ont été adoptées sans vote par la Deuxième Commission. UN وبالتالي، آمل أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتُمِدت في اللجنة الثانية بدون تصويت.
    Après débat, ces propositions ont été adoptées quant au fond et le secrétariat a été prié d'établir un texte révisé. UN وبعد المناقشة، اعتُمِدت تلك الاقتراحات من حيث الجوهر وطُلِب إلى الأمانة أن تعدَّ صيغة منقَّحة.
    Les domaines d'action ou les secteurs dans lesquels des mesures spéciales ont été adoptées; UN مجالات العمل أو القطاعات التي اعتُمِدت فيها تدابير خاصة
    7. Les paragraphes 7 à 14, tels que modifiés, sont adoptés. UN 7- اعتُمِدت الفقرات 7 إلى 14 بصيغتها المعدلة.
    10. Les paragraphes 18 à 20, tels que modifiés, sont adoptés. UN 10- اعتُمِدت الفقرات 18 إلى 20 بصيغتها المعدلة.
    13. Les paragraphes 23 et 24, tels que modifiés, sont adoptés. UN 13- اعتُمِدت الفقرتان 23 و24 بصيغتهما المعدلة.
    En outre, il a été adopté un document de < < Politique nationale de l'habitat et du développement urbain > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمِدت وثيقة للسياسة الوطنية للسكنى والتنمية الحضرية ترمي إلى تنسيق جميع إجراءات القطاع، ويُفترض أن تتيح تحديد أولويات التدخل.
    3. Le présent document ne constitue pas le fruit de négociations et il a été adopté ad referendum. UN 3- وهذه الوثيقة ليست نصاً متفقاً عليه بالتفاوض وقد اعتُمِدت بشرط الاستشارة.
    La Politique nationale pour la promotion de la femme a été adoptée en 1997. UN اعتُمِدت الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة في عام 1997.
    La stratégie nationale de réforme du secteur de la justice pour la période 2012 - 2015 a été adoptée le 6 juin 2013. UN وفي 6 حزيران/يونيه 2013، اعتُمِدت الاستراتيجية الوطنية لإصلاح العدالة للفترة 2012-2015
    Au cours de la période visée par le rapport, d'autres accords pertinents ont été adoptés en Asie pour faciliter le transport et le commerce de transit dans la région. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اعتُمِدت اتفاقات هامة أخرى في آسيا تهدف إلى تحسين النقل العابر وتيسير التجارة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus