"اعتُمِد في" - Traduction Arabe en Français

    • adopté le
        
    • adopté à
        
    • adoptée le
        
    • adopté en
        
    • adoptée en
        
    • adoptée lors
        
    L'actuel projet, adopté le 16 novembre 2001, reconnaît le droit des femmes à un logement convenable. UN ويعترف المشروع الحالي، الذي اعتُمِد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بحق المرأة في السكن اللائق.
    [adopté le 21 novembre 2011] UN [اعتُمِد في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2011]
    La Cour a été créée par un traité international, le Statut de Rome, qui a été adopté le 17 juillet 1998 et est entré en vigueur le 1er juillet 2002. UN 2 - وأنشئت المحكمة بموجب معاهدة دولية هي نظام روما الأساسي، الذي اعتُمِد في 17 تموز/يوليه 1998 وبدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002.
    Selon le paragraphe 2 de l'article 3 du règlement intérieur de la Conférence, que celle-ci a adopté à sa première session, la deuxième session ordinaire devait avoir lieu dans l'année qui suivait la première. UN وتقتضي الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الداخلي للمؤتمر، الذي اعتُمِد في الدورة الأولى، بأن تُعقد الدورة العادية الثانية في غضون سنة واحدة بعد انعقاد الدورة الأولى.
    Loi sur l'exploitation minière, adoptée le 20 décembre 1950 et modifiée le 22 juillet 2011. UN وقد اعتُمِد في 20 كانون الأول/ديسمبر 1950، وعُدِّل في ٢٢ تموز/ يوليه ٢٠١١.
    Le système de la plate-forme présidentielle, adopté en 2006 et reconduit avec succès en 2007 et 2008, nous a permis de progresser. UN لقد مكَّننا نظام هيئة الرئاسة الذي اعتُمِد في عام 2006 واستمر بنجاح في عامي 2007 و2008 من إحراز التقدم.
    L'institution du recours constitutionnel est également régie par la loi sur la Cour constitutionnelle adoptée en 2007. UN وينظم إجراءَ تقديم الطعن الدستوري كذلك قانون المحكمة الدستورية، الذي اعتُمِد في عام 2007.
    [adopté le 24 avril 2014] UN [اعتُمِد في 24 نيسان/أبريل 2014.]
    [adopté le 29 avril 2014] UN [اعتُمِد في 29 نيسان/أبريل 2014]
    [adopté le 30 avril 2014] UN [اعتُمِد في 30 نيسان/أبريل 2014]
    [adopté le 30 avril 2014] UN [اعتُمِد في 30 نيسان/أبريل 2014]
    [adopté le 30 avril 2014] UN [اعتُمِد في 30 نيسان/أبريل 2014]
    [adopté le 30 avril 2014] UN [اعتُمِد في 30 نيسان/أبريل 2014]
    [adopté le 22 avril 2014] UN [اعتُمِد في 22 نيسان/أبريل 2014]
    [adopté le 22 avril 2014] UN [اعتُمِد في 22 نيسان/أبريل 2014]
    [adopté le 22 avril 2014] UN [اعتُمِد في 22 نيسان/أبريل 2014]
    adopté à San José le 14 juin 2013 UN اعتُمِد في سان خوسيه بتاريخ 14 حزيران/يونيه 2013
    1. L'Accord d'Accra, adopté à la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, a établi la Commission du commerce et du développement. UN 1- أنشأ اتفاق أكرا الذي اعتُمِد في الأونكتاد الثاني عشر لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية.
    La population n'est pas encore au courant des sanctions qui peuvent être imposées conformément à la loi relative aux enfants - le produit de trois années de travail - qui vient seulement d'être adoptée le 23 juin et doit être approuvée par le Président avant d'être publiée. UN والسكان لايزالون يجهلون حتى الآن العقوبات التي يمكن أن تُفرَض بموجب " قانون الطفولة " - الذي هو نتاج ثلاث سنوات من العمل - وذلك بالنظر إلى أنه إنما اعتُمِد في 23 حزيران/يونيه، وينبغي أن يوافق عليه رئيس غامبيا قبل أن يمكن نشره.
    adoptée le 4 juin 2014 à Suva (Fidji). > > . UN " اعتُمِد في 4 حزيران/يونيه 2014 بسوفا، فيجي " .
    Le Gouvernement a indiqué que son programme relatif aux politiques migratoires, adopté en 2006, vise essentiellement à promouvoir l'immigration pour le travail. UN وأفادت الحكومة أن البرنامج المتعلق بسياسات الهجرة، الذي اعتُمِد في عام 2006، يركز على تشجيع الهجرة المتصلة بالعمل.
    39. La loi relative à la police, adoptée en 2009, met en place un nouveau cadre juridique pour le fonctionnement du Service de la police du Malawi. UN 39- ينشئ قانون الشرطة الذي اعتُمِد في عام 2009 إطارا قانونيا جديدا لعمليات دائرة الشرطة الملاوية.
    En conséquence, conformément aux principes de la Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, la communauté internationale doit accorder à l'Afghanistan le plus de soutien et d'assistance possible dans ses efforts pour résoudre son problème imputable aux drogues. UN ولهذا فإن على المجتمع الدولي، وفقا لمبادئ الإعلان السياسي الذي اعتُمِد في دورة الجمعية العامة الإستثنائية العشرين، أن يمدّ أفغانستان بأقصى ما يمكن من الدعم والمساعدة في جهودها لمعالجة مشكلة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus