"اعلان القضاء على" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration sur l'élimination de
        
    • DE LA DECLARATION SUR L'ELIMINATION
        
    Elle a également invité tous les États à mettre en pratique les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN كما دعا جميع الدول إلى تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على الدين أو العقيدة.
    Condamnant énergiquement toutes les formes de violence contre les femmes, telles qu'elles sont mentionnées dans l'article 2 de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, UN وإذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    Condamnant énergiquement toutes les formes de violence contre les femmes, telles qu'elles sont mentionnées dans l'article 2 de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, UN واذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    Condamnant énergiquement toutes les formes de violence contre les femmes, telles qu'elles sont mentionnées dans l'article 2 de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, UN وإذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    XX. APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'ELIMINATION DE TOUTES LES FORMES D'INTOLERANCE ET DE DISCRIMINATION UN الفصل العشرون تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز
    Se félicitant de la proclamation par l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/104 en date du 20 décembre 1993, de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, UN إذ ترحب ببيان الجمعية العامة في قرارها ٨٤/٤٠١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ عن اعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    Ainsi, la recommandation 19 du Comité sur la violence à l'égard des femmes a constitué un apport très utile lors de la formulation de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN وكانت التوصية ١٩ التي أبدتها اللجنة بشأن العنف ضد المرأة تمثل اسهاما رئيسيا في صياغة اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، على سبيل المثال.
    Application de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN البند ٨١ - تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الديــن أو المعتقد
    Ayant à l'esprit que la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes définit diverses formes de violence physique, sexuelle et psychologique contre les femmes et stipule que les États ne devraient pas invoquer de considération de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à leurs obligations relatives à l'élimination de la violence à l'égard des femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اعلان القضاء على العنف ضد المرأة يحدد مختلف أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي ضد المرأة وينص على ألا تتذرع الدول بأي عرف أو تقاليد أو اعتبار ديني لتتحاشى الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة،
    Conscient que, comme il est dit à l'article 4 de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, les États ne devraient pas invoquer des considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation d'éliminer le recours à la violence contre les femmes, UN وإذ يضع في اعتباره أنه لا ينبغي للدول، حسبما تنص المادة ٤ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، أن تتذرع بأي اعتبار يتعلق باﻷعراف أو التقاليد أو العقيدة الدينية للتنصل من تعهداتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة،
    La Commission a donc encouragé le Rapporteur spécial à continuer d'examiner les incidences et les mesures gouvernementales qui, partout dans le monde, sont incompatibles avec les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction adoptée en 1981. UN وطلبت اللجنــة من المقرر الخاص، بناء علــى ذلك، مواصلة دراسـة هذه الحالات والتدابير الحكومية المتخذة التي تخالف أحكام اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، الذي والتي اعتمد في عام ١٩٨١ على نطاق العالم.
    12. Est consciente que, pour que les objectifs de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction puissent être pleinement atteints, il est indispensable que les individus et les groupes pratiquent la tolérance et évitent toute discrimination; UN ٢١- تسلم بأن قيام اﻷفراد والجماعات بممارســة التسامح وعـدم التمييــز ضـروري لتحقيــق أهداف اعلان القضاء على جميع أشكال التعصـب والتمييـز القائميــن علــى أسـاس الديـن أو المعتقد تحقيقا كاملا؛
    Conscient que, comme il est dit à l'article 4 de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, les États ne devraient pas invoquer des considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation d'éliminer le recours à la violence contre les femmes, UN وإذ يضع في اعتباره أنه لا ينبغي للدول، حسبما تنص عليه المادة ٤ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، أن تتذرع بأي اعتبار يتعلق باﻷعراف والتقاليد والعقيدة الدينية للتنصل من تعهداتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة،
    Se félicitant de la proclamation par l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/104, en date du 20 décembre 1993, de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, annexée à cette résolution, et rappelant la définition de cette violence donnée aux articles 1 et 2 de la Déclaration, UN اذ يرحب باصدار الجمعية العامة، في مرفق قرارها ٨٤/٤٠١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، واذ يشير إلى تعريف العنف ضد المرأة، الوارد في المادتين ١ و ٢ من الاعلان،
    Conscient que, comme il est dit à l'article 4 de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, les États ne devraient pas invoquer des considérations de coutume, de tradition ou de religion pour se soustraire à l'obligation d'éliminer le recours à la violence contre les femmes, UN واذ يضع في اعتباره أنه لا ينبغي للدول، حسبما تنص عليه المادة ٤ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، أن تتذرع بأي اعتبار يتعلق باﻷعراف والتقاليد والعقيدة الدينية للتنصل من تعهداتها فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة،
    Reconnaissant en outre que l'application effective de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979, contribue à l'élimination de la violence contre les femmes et que la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes renforce et complète ce processus, UN وإذ يسلم بأن التنفيذ الفعلي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٣/٠٨١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٧٩١، يسهم في القضاء على العنف ضد المرأة، وبأن اعلان القضاء على العنف ضد المرأة يعزز تلك العملية ويكملها،
    Il constitue une violation non seulement de la résolution 1514 (XV), mais de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention y relative, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Charte des Nations Unies. UN وهذا النوع من التمييز الشامل والقانوني سببه الاستعمار، وهو لا ينتهك القرار ١٥١٤ )د - ١٥( فحسب، بل أيضا اعلان القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية المتطابقة معه واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فضلا عن ميثاق اﻷمم المتحدة ذاته.
    22. Estime que la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, proclamée dans la résolution 48/104 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, est essentielle si l'on veut assurer le plein respect des droits des femmes et contribue grandement aux efforts visant à atteindre les objectifs énoncés dans les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme d'ici à l'an 2000; UN ٢٢ - تسلم بأن اعلان القضاء على العنف ضد المرأة،الوارد فى قرار الجمعية العامة ٤٨/١٠٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، أساسي لبلوغ الاحترام الكامل لحقوق المرأة وبأنه إسهام مهم في الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة للفترة الممتدة حتى عام ٢٠٠٠؛
    Considérant que l'application effective de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979, contribuera à l'élimination de la violence contre les femmes et que la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes renforce et complète ce processus, UN وإذ تعترف بأن التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التـي اعتمدتهـا الجمعيـة العامـة فـي مرفـق قرارهـا ٤٣/٠٨١ المـؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٧٩١، سوف يسهم في القضاء على العنف ضد المرأة، وبأن اعلان القضاء على العنف ضد المرأة يعزز هذه العملية ويستكملها،
    q) Inclure dans les rapports présentés en application des instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme des informations concernant la violence à l'égard des femmes et les mesures prises pour donner effet à la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes; UN )ف( تضمين التقارير التي تقدم وفقا ﻷحكام صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان معلومات تتصل بالعنف ضد المرأة وبالتدابير المتخذة لتنفيذ اعلان القضاء على العنف ضد المرأة؛
    APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'ELIMINATION DE TOUTES LES FORMES D'INTOLERANCE ET DE DISCRIMINATION FONDEES SUR LA RELIGION UN تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus