"اغتصاب النساء" - Traduction Arabe en Français

    • viol des femmes
        
    • viols de femmes
        
    • viol de femmes
        
    • viol et des sévices dont les femmes
        
    • des viols
        
    • violer les femmes
        
    • viols et sévices dont les femmes
        
    • violées
        
    • viols commis
        
    Le viol des femmes servant de porteuses ou soumises à des travaux forcés dans des camps serait largement pratiqué. UN ويقال بأن اغتصاب النساء العاملات في مخيمات العمل القسري بوصفهن من أفراد العتالة أمر شائع.
    En outre, le Code pénal punit le viol des femmes et des jeunes filles et le gouvernement a établi des centres pour les femmes et les petites filles qui sont victimes de la violence. UN ويقمع القانون الجنائي في الوقت الحاضر اغتصاب النساء والأطفال وأنشأت الحكومة مراكز للنساء والأطفال ضحايا العنف.
    On a noté une augmentation du nombre de cas violences sexuelles, notamment de viols de femmes et de jeunes filles, mais aussi de garçons et d'hommes; UN وهناك زيادة في العنف الجنسي ولا سيما اغتصاب النساء والبنات فضلا عن الأولاد والرجال.
    Les viols de femmes, de filles et même de nourrissons sont de plus en plus nombreux, mais peu font l'objet de poursuites. UN فحالات اغتصاب النساء والفتيات وحتى الأطفال في تزايد، لكن قلة قليلة تمت فيها محاكمات.
    C'est ainsi qu'en cas de situations extrêmes de conflits ou de troubles, les extrémistes utilisent notamment le viol de femmes comme une arme de guerre en vue de terroriser la population dans le cadre d'une stratégie de déstabilisation du pouvoir en place. UN وهكذا، ففي حالات النزاعات أو القلاقل الشديدة، يستخدم المتطرفون اغتصاب النساء بشكل خاص كسلاح حرب لبث الرعب في قلوب السكان في إطار استراتيجية تهدف لزعزعة استقرار السلطة القائمة.
    1. Condamne énergiquement la pratique ignoble du viol et des sévices dont les femmes et les enfants sont victimes dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie, laquelle constitue un crime de guerre; UN ١ - تدين بقوة الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل جريمة من جرائم الحرب؛
    Les parties aux conflits utilisent habituellement le viol des femmes comme arme de guerre, pour humilier et terroriser la population. UN وتقوم الأطراف المتحاربة عادة باستخدام اغتصاب النساء كسلاح من أسلحة الحرب وذلك بقصد إذلال السكان وإيقاع الرعب في نفوسهم.
    Le viol des femmes et des filles dans leur maison, en présence de leur famille, constitue un outil d'intimidation et de torture. UN ويشكل اغتصاب النساء والفتيات في منازلهن، وبحضور أسرهن، أداة للترهيب والتعذيب.
    Le viol des femmes et des filles au sein de la famille et dans la communauté est très répandu et ce problème est omniprésent dans l'ensemble du pays. UN ويسود اغتصاب النساء والفتيات في البيت والمجتمع، وهو مُشكِل واسع الانتشار في أنحاء بوروندي.
    Le viol des femmes dans les prisons paraît être fréquent bien que, lors de la deuxième visite du Rapporteur spécial, le nombre de plaintes ait diminué. UN ويبدو أن اغتصاب النساء في مراكز الاحتجاز يقع بصفة متكررة، رغم أن عددا أقل من الشكاوى سجل في هذا الصدد خلال الزيارة الثانية للمقرر الخاص.
    Souvent, le viol des femmes et des filles est une question qui est rapidement reléguée au second plan, et les victimes se sentent abandonnées par l'État. UN وكثيرا سرعان ما يتلاشي اغتصاب النساء والبنات بعيدا عن بؤرة الاهتمام الوطني، مما يترك الناجيات من هذه الجرائم وهن يشعرن بأن الدولة قد تخلت عنهن.
    Malgré la promulgation de l'amendement de la loi sur le viol en 2006, les viols de femmes et de filles demeurent nombreux. UN 42 - وعلى الرغم من سن قانون الاغتصاب المعدل في عام 2006، لا تزال معدلات اغتصاب النساء والفتيات مرتفعة.
    Toutes les parties en présence ont commis de graves violations du droit international humanitaire, notamment des assassinats et des attaques contre la population civile, y compris des viols de femmes non combattantes. UN وقد ارتكب جميع الأطراف انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي مثل القتل والاعتداء على السكان المدنيين، بما في ذلك اغتصاب النساء غير المحاربات.
    Dans la région du Pacifique, les violences infligées aux femmes, notamment les agressions sexuelles et les viols de femmes et d'enfants, sont un grave sujet de préoccupation. UN 14 - في منطقة المحيط الهادئ، يشكل العنف ضد المرأة، لا سيما الاعتداء الجنسي، بما في ذلك اغتصاب النساء والأطفال، مدعاة للقلق الشديد.
    D'après les partenaires de l'ONU, les violations les plus signalées sont les viols de femmes et de filles rapatriées, qui entraînent parfois des grossesses. UN ويفيد شركاء الأمم المتحدة بأن اغتصاب النساء والفتيات العائدات، الذي يؤدي في بعض الحالات إلى حدوث حمل، هو من أكثر الانتهاكات المبلغ عنها.
    Toutes les personnes interrogées par l'Équipe spéciale ont confirmé qu'il y avait eu de très nombreux cas de viol de femmes et de jeunes filles. UN 82 - وأكد جميع الذين أُجريت مقابلتهم على شيوع اغتصاب النساء والفتيات.
    18. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar mentionne les allégations de viol de femmes dans l'État Shan. UN 18- ويتناول المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار ادعاءات بشأن اغتصاب النساء في ولاية شان.
    1. Condamne énergiquement l'ignoble pratique du viol et des sévices dont les femmes et les enfants sont victimes dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie, laquelle constitue un crime de guerre; UN ١ - تدين بقوة استمرار الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل جريمة من جرائم الحرب؛
    1. Condamne énergiquement la pratique ignoble du viol et des sévices dont les femmes et les enfants sont victimes dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie, laquelle constitue un crime de guerre; UN ١ - تدين بقوة الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، اﻷمر الذي يمثل جريمة من جرائم الحرب؛
    Elle a également abordé la question des viols de détenues, qui restaient largement impunis. UN كما أشارت إلى مشكلة اغتصاب النساء السجينات الذي كثيرا ما يفلت مرتكبوه من العقاب.
    On les oblige à violer les femmes ou à des actes sexuels avec des gardes ou avec leurs compagnons. UN فهم يجبرون على اغتصاب النساء وممارسة الفاحشة مع الحراس ومع بعضهم البعض.
    viols et sévices dont les femmes sont victimes dans le territoire de l'ex-Yougoslavie UN اغتصاب النساء وإساءة معاملتهن في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Vingt-cinq cas de femmes violées successivement par plusieurs hommes ont été signalés aux observateurs. UN ولفت انتباه المراقبين إلى خمس وعشرين حالة تعاقب فيها عدة رجال على اغتصاب النساء.
    117. Le Rapporteur spécial a reçu des rapports faisant état de viols commis à Kabamba, Katana, Lwege, Karinsimbi, Kalehe. UN 117- تلقى المقرر الخاص تقارير عن اغتصاب النساء في كابامبا، وكاتانا، ولويغي، وكارينسجي، وكاليهي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus