Dans le même temps, nous devons continuer à appuyer les travaux de la commission d'enquête sur l'assassinat de Rafic Hariri. | UN | وفي نفس الوقت، علينا أن نستمر في دعم عمل لجنة التحقيق في عملية اغتيال رفيق الحريري. |
Les autorités le suspectent d'avoir eu des contacts téléphoniques avec des officiers soupçonnés de complicité dans l'assassinat de Rafic Hariri, mais aucune charge n'a été retenue contre lui. | UN | وتشتبه السلطات في أنه أجرى اتصالات هاتفية مع ضباط يُشتبه في تورطهم في اغتيال رفيق الحريري، ولكن لم تُوجه لهم أي تُهم. |
L'Union européenne salue la nomination de M. Serge Brammertz à la tête de la Commission d'enquête internationale sur l'assassinat de Rafic Hariri. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعيين سيرجـي براميرتز رئيسا للجنة التحقيق الدولية في اغتيال رفيق الحريري. |
Il a indiqué que plusieurs personnes qui pourraient avoir été impliquées dans certains aspects de l'assassinat de Rafik Hariri avaient été identifiées et que l'on avait établi l'existence de liens entre différentes affaires. | UN | وقال المفوض إنه تم تحديد هوية عدد من الأشخاص المثيرين للاهتمام الذين قد يكونوا متورطين في بعض جوانب اغتيال رفيق الحريري، وإنه تم العثور على صلات مشتركة تربط عددا من الحالات. |
Cet intérêt s'expliquait par le lien fait entre la vérification et trois autres questions préoccupantes : l'assassinat de Rafiq Hariri, la question de la démarcation de la frontière et la présence d'éléments armés palestiniens. | UN | ومرد ذلك هو الصلة التي أقيمت بين عملية التحقق وثلاث مسائل تثير قلق اللبنانيين وهي: اغتيال رفيق الحريري ومسألة ترسيم الحدود ووجود العناصر الفلسطينية المسلحة. |
Une proportion notable des ressources de la Commission est consacrée à l'analyse des facteurs qui pourraient expliquer les motifs de l'assassinat de Rafic Hariri. | UN | 47 - خُصِّص جزء كبير من موارد اللجنة لتحليل العوامل التي يُرجّح أن تكون قد شكّلت الدافع وراء اغتيال رفيق الحريري. |
Depuis son précédent rapport au Conseil, la Commission a continué de consacrer la plupart de ses ressources à l'enquête sur l'assassinat de Rafic Hariri. | UN | 12 - واصلت اللجنة، منذ تقديم تقريرها السابق المقدم إلى المجلس، تكريس معظم مواردها للتحقيق في اغتيال رفيق الحريري. |
Dans sa réponse, le Gouvernement libanais affirme que les huit personnes susmentionnées ont été placées en détention en qualité de suspects, en application du Code de procédure pénale libanais, par le juge d'instruction désigné par la justice libanaise pour enquêter sur l'assassinat de Rafic Hariri et que ces personnes continuent d'être détenues en cette qualité à ce jour. | UN | وتؤكد الحكومة اللبنانية في ردّها أن الأشخاص الثمانية المذكورين أعلاه وُضعوا قيد الحبس الاحتياطي، كمشتبه فيهم، طبقاً لقانون الإجراءات الجنائية اللبناني، من جانب قاضي التحقيق الذي عيّنته المحاكم اللبنانية للتحقيق في اغتيال رفيق الحريري، وأن هؤلاء الأشخاص لا يزالون حتى اليوم محتجزين بهذه الصفة. |
39. Il n'est donc nullement contesté que les huit personnes susnommées ont été placées en détention en vertu de mandats émanant d'une autorité judiciaire libanaise qui est officiellement chargée de l'enquête criminelle sur l'assassinat de Rafic Hariri. | UN | 39- وبالتالي فلا خلاف إطلاقاً على أن الأشخاص الثمانية المذكورين أعلاه قبض عليهم بناء على أوامر صدرت عن سلطة قضائية لبنانية عُهد إليها رسمياً بالتحقيق الجنائي في اغتيال رفيق الحريري. |
:: 7 avril 2005 : Le Conseil de sécurité constitue la Commission d'enquête internationale indépendante sur l'assassinat de Rafic Hariri et de 22 autres personnes commis le 14 février 2005. | UN | :: 7 نيسان/أبريل 2005، مجلس الأمن ينشئ لجنة الأمم المتحدة الدولية المستقلة للتحقيق في اغتيال رفيق الحريري و22 آخرين في 14 شباط / فبراير 2005. |
Bien qu'elle ait longuement analysé dans cette perspective les motifs de l'assassinat de Rafic Hariri, la Commission continue aussi à examiner d'autres hypothèses. | UN | 53 - وعلى الرغم من أن اللجنة قد ركّزت على هذه المجموعة من التحريات للبحث في الدوافع الكامنة خلف اغتيال رفيق الحريري، إلا أنها تواصل أيضا دراسة فرضيات بديلة. |
La Commission a réuni et résumé ses constatations concernant la structure de certains organes de sécurité et de renseignement présentant un intérêt pour l'enquête et qui étaient implantés au Liban dans la période qui a précédé l'assassinat de Rafic Hariri et en particulier en 2004 et au début de 2005. | UN | 54 - وقد قامت اللجنة بتجميع وتلخيص ما توصلت إليه من نتائج بشأن تنظيم بعض الأجهزة الأمنية ومؤسسات المخابرات التي تُعتبر مهمة للتحقيق والتي كانت موجودة في لبنان في الفترة التي سبقت اغتيال رفيق الحريري، لا سيما خلال عام 2004 وفي بداية عام 2005. |
Comme la Commission l'a indiqué dans son rapport précédent, elle s'est attachée, depuis sa création, à mieux comprendre les facteurs qui auraient pu créer les conditions ayant suscité les motifs de l'assassinat de Rafic Hariri. | UN | 45 - بذلت اللجنة منذ إنشائها، على حد ما أشارت إليه في تقريرها السابق، جهودا حثيثة للتوصل إلى فهم شامل للعوامل التي يُحتمل أن تكون قد هيأت المناخ الذي تكوّنت فيه دوافع اغتيال رفيق الحريري. |
Étendre la compétence du tribunal à ces autres attentats, ce n'est pas à proprement parler élargir sa compétence ratione temporis mais davantage étendre sa compétence en vue d'appréhender d'autres attentats commis au cours d'une période donnée, dont le tribunal pourrait conclure qu'ils sont liés à l'assassinat de Rafic Hariri et lui sont similaires par leur nature et leur gravité. | UN | وتوسيع اختصاص المحكمة بما يتجاوز عملية اغتيال رفيق الحريري، ويشمل هجمات أخرى، ليس توسيعا للاختصاص الزمني للمحكمة بالمعني الضيق، بل هو توسيع لولايتها القضائية بحيث تشمل، خلال مدة محددة، هجمات أخرى، قد تعتبرها المحكمة ذات صلة بعملية اغتيال الحريري ومماثلة لها في طبيعتها وخطورتها. |
a) À mesure que la Commission progressait dans son enquête, elle s'est rendu compte que l'assassinat de Rafic Hariri et les autres attentats étaient peut-être liés; | UN | (أ) ظهور صلات محتملة بين عملية اغتيال رفيق الحريري وغيرها من الهجمات مع تقدم تحقيقات اللجنة؛ |
Au cours de la période considérée, l'enquête de la Commission dans l'affaire de l'assassinat de Rafic Hariri et de 22 autres victimes a continué de viser trois objectifs principaux. | UN | 11 - خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، ما برح مسار التحقيق الذي تجريه اللجنة في قضية اغتيال رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين يركز على أهداف ثلاثة. |
Elle connait le Moyen-Orient pour avoir siégé à la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies chargée de faire la lumière sur l'assassinat de Rafik Hariri. | UN | ولديها خبرة بالشرق الأوسط حيث عملت مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة في لبنان للتحقيق في اغتيال رفيق الحريري. |
16 mars 2006 Enquête sur l'assassinat de Rafik Hariri | UN | 16 آذار/مارس بشأن التحقيق في اغتيال رفيق الحريري |
Il craignait manifestement d'être inquiété compte tenu de l'implication de la Syrie dans l'assassinat de Rafiq Hariri et savait que les services de renseignement militaire libanais souhaitaient l'interroger. | UN | وعلى ما يبدو، كان خائفاً مما قد يجري له في ضوء تورط سوريا في اغتيال رفيق الحريري، وكان يدرك أيضاً أن المخابرات العسكرية اللبنانية تريد استجوابه. |
Ce déploiement a été largement perçu au Liban comme une démonstration de force du Hezbollah, le jour où le Procureur du Tribunal spécial pour le Liban a communiqué au juge de la mise en état son acte d'accusation dans l'affaire de l'assassinat de Rafiq Hariri et d'autres personnes en 2005. | UN | واعتبرت أوساط واسعة النطاق في لبنان أن هذا الانتشار يشكل استعراضا للقوة وتهديدا ضمنيا من قبل حزب الله في اليوم الذي أحال فيه المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان إلى قاضي التحقيق في المحكمة الخاصة قرارا اتهاميا في قضية اغتيال رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين في عام 2005. |
Après un examen détaillé de toute l'information et des constatations, la Commission a amélioré sa compréhension des conditions qui ont pu susciter une volonté d'assassiner Rafic Hariri. | UN | 55 - وقامت اللجنة، على إثر استعراضها المفصّل لجميع ما لديها من معلومات وما توصلت إليه من نتائج، بتوسيع نطاق فهمها للأجواء التي برزت فيها دوافع اغتيال رفيق الحريري. |
Ils ont été arrêtés le 13 septembre 2005 pour avoir vendu des cartes de téléphone durant la période qui entoure l'attentat contre Rafic Hariri, sans prendre l'identité des acheteurs des cartes. | UN | وقد قُبض عليهما في 13 أيلول/سبتمبر 2005 لبيعهما بطاقات هواتف، حوالي وقت اغتيال رفيق الحريري، دون تسجيل هوية مشتريي البطاقات. |