D'après la version initiale des enquêteurs, la victime avait été violée et tuée. | UN | وتمثلت الرواية الأولى، حسب التحقيق في أن الضحية اغتُصبت وقُتلت. |
L'une d'elle, âgée de 17 ans, a été violée. | UN | وقد اغتُصبت منهما فتاة في السابعة عشرة من عمرها. |
D'après la version initiale des enquêteurs, la victime avait été violée et tuée. | UN | وتمثلت الرواية الأولى، حسب التحقيق في أن الضحية اغتُصبت وقُتلت. |
Des femmes sahraouies qui vivent en territoire occupé ont été violées et soumises à une torture psychologique et physique et à des disparitions forcées simplement parce qu'elles ont osé défendre les droits légitimes qui sont en vertu de la Charte des Nations Unies les leurs. | UN | وقد اغتُصبت النساء الصحراويات اللاتي يعشن في ظل الاحتلال، وتعرضن للتعذيب النفسي والبدني وللاختفاء القسري لمجرد تجرؤهن على الدفاع عن حقوقهن المشروعة بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Avant le viol, elle était vierge; or, la virginité a une grande valeur dans cette société. | UN | ولقد كانت عذراء عندما اغتُصبت فيما تُعتبر العذارة شيئا مرغوبا فيه إلى حد بعيد في هذا المجتمع. |
Dura Rai a été rattrapée alors qu'elle tentait de fuir le village et a été emmenée dans un coin voisin de la jungle où elle a été violée jusqu'à ce qu'elle perde connaissance. | UN | وقُبض على دورا راي وهي تحاول الفرار من القرية واقتيدت إلى الغابة المجاورة حيث اغتُصبت حتى غابت عن الوعي. |
Pendant sa détention, elle avait été torturée, avait reçu des coups dans le dos et sur les jambes et avait été violée à plusieurs reprises. | UN | وخلال احتجازها، تعرضت للتعذيب والضرب على ساقيها وظهرها كما اغتُصبت عدة مرات. |
Dans deux affaires distinctes, la victime, une jeune fille, avait été violée à l'intérieur d'une base militaire. | UN | وفي حادثتين منفصلتين، اغتُصبت شابة في قاعدة عسكرية. |
Le couple a été séparé et Hamida a été emmenée dans les appartements du major Oom Nath où elle a à nouveau été violée quatre fois pendant la nuit. | UN | وفُصلت المرأة عن زوجها واقتيدت إلى غرفة الرائد أوم نات حيث اغتُصبت مجددا أربع مرات أثناء الليل. |
Selon son témoignage, elle a été violée à plusieurs occasions en 1981 et elle—même et les membres de sa famille ont été exilés dans l̓île d̓Atauro en 1982. | UN | وشهدت بأنها اغتُصبت في عدة مناسبات في عام 1981. وفي عام 1982 أُبعدت م. وعائلتها الى جزيرة أتاورو. |
La deuxième fois, la victime avait été violée à deux reprises. | UN | وفي المرة الثانية، اغتُصبت الضحية مرتين. |
Cinq semaines plus tard, le corps de la fillette a été retrouvé - elle avait été violée et poignardée. | UN | وبعد خمسة أسابيع، وجد جثمان الفتاة - وكانت قد اغتُصبت وُطعنت. |
566. María de la Cruz Pari aurait été violée lors de sa détention par des membres de la DINCOTE. | UN | ٦٦٥- ماريا دي لا كروز باري أُبلغ أنها اغتُصبت وهي في الحجز بواسطة أعضاء من اﻹدارة الوطنية لمناهضة الارهاب. |
En juillet 2008, deux filles ont été violées par des éléments des FDLR dans la ville de Rutshuru. | UN | 84 - وفي تموز/يوليه 2008، اغتُصبت فتاتان على يد عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في بلدة روتشورو. |
Cinq femmes ont été violées. | UN | وقد اغتُصبت أثناء ذلك خمس نساء. |
103. Trente-cinq femmes ont été violées, dont 12 avec la main ou des objets, notamment des baïonnettes, des bâtons, des morceaux de métal, des matraques et/ou des canons de fusil. | UN | 103 - تم اغتصاب 35 امرأة، اغتُصبت اثنتا عشرة امرأة منهن بواسطة اليد أو باستخدام أشياء كالحراب و/أو العصي و/أو القطع الحديدية و/أو الهراوات و/أو فوهات البنادق. |
Le Gouvernement a confirmé qu'elle avait été temporairement détenue, à une date différente cependant mais a dit qu'il n'y avait aucune preuve du viol. | UN | وأكدت الحكومة أنه أُلقي عليها القبض بصفة مؤقتة ولكن في تاريخ مختلف، ولكنها قالت إنه لا توجد أدلة على أنها اغتُصبت. |
19 septembre : viol dans la commune de Karisimbi de la dénommée Malira Maman Clarisse. | UN | وفي 19 أيلول/سبتمبر: اغتُصبت ماليرا مامان كلاريس في بلدة كاريسمبي. |
L'examen médical pratiqué le 11 janvier 1993 n'avait pas révélé de viol. | UN | ولم يتضح من الفحص الطبي الذي أُجري في ١١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ أنها اغتُصبت. |
En janvier seulement, au moins huit femmes déplacées, dont une fillette de 12 ans, ont été violées lors de quatre incidents distincts survenus au Darfour-Sud. | UN | ففي كانون الثاني/يناير وحده، اغتُصبت ثماني مشردات داخليا على الأقل، بينهن فتاة في الثانية عشرة من العمر، في أربعة حوادث منفصلة في جنوب دارفور. |